Вот тут Макс хорошо сказал:
https://maximilyahov.ru/blog/all/le-expertise/Это вообще универсальный подход: цель и результат > традиции и правила.
Когда я еще активно переводил, меня постоянно разрывало между тем, чтобы использовать «правильный»™ русский язык или понятные для игроков термины. Я сам понимал, что мне привычнее все эти «дропы», «миды», «таунты», но в переводах приходилось использовать что-то другое — редакторы били линейкой по рукам за любые вольности. Так что могу понять обе стороны, и лучшее, что смог сделать со временем, — перестать быть ситхом и возводить всё в абсолют)