Фактчекинг я бы не стал использовать из ниоткуда, но если например материал вычитывается разными людьми на разные косяки, то я могу впринципе понять использование этого термина. Ну то есть, сидит, допустим, корректор, вчерашний студент, и задача этого человека — просто вычитать материал на грамматику и другие мелкие ошибки. И есть редактор, человек более эрудированный и с обширным опытом работы — вот редактор может не только дать вычитку, но и сделать этот самый фактчекинг.
Ну то есть, в ситуации когда лексика в русском предлагает оттенки смысла но не предлагает полного синонима, заимствование термина я оправдать могу.