Size: a a a

2021 April 05

SS

Seldom Seen in Localizer
Norma Loquendi
предложите на devgamm сходить и податься с игрой на местный конкурс, он как раз в середине мая будет
https://devgamm.com/ru/
Спасибо.
источник

DK

Denis Khamin in Localizer
Seldom Seen
Добрый день. Такой вопрос: какие российские игровые студии работают с зарубежными инди разработчиками? Меня тут человек спрашивает, не знаю ли я местных разрабов, которым он мог бы питчнуть свою игру, а я очень поверхностно знаком с отечественным геймдевом и в основном работаю с международными компаниями.
Игра для какой платформы и в каком жанре?
источник

SS

Seldom Seen in Localizer
3D файтинг, PC.
источник

DK

Denis Khamin in Localizer
Seldom Seen
3D файтинг, PC.
В https://mgvc.com/, думаю может или в Буку или 1С Entertainment. Хотя если хочет, чтобы игру доделали, то ХЗ. Так-то и в Gaijin можно. Но на Devgamm тоже хорошо, там может и сами к нему придут заинтересованные люди.
источник

SS

Seldom Seen in Localizer
Предложу. Спасибо вам.
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Denis Khamin
В https://mgvc.com/, думаю может или в Буку или 1С Entertainment. Хотя если хочет, чтобы игру доделали, то ХЗ. Так-то и в Gaijin можно. Но на Devgamm тоже хорошо, там может и сами к нему придут заинтересованные люди.
MGVC - не возьмут, конечно; они, как правило, масштабируют уже рабочие бизнес-модели, когда разработчику нужны доп. деньги на маркетинг. Либо могут помочь команде с перспективной сингловой игрой, которой, которая чуток не дотягивает до релиза по деньгам.

Бука и 1C - не уверен, вроде как эти издатели фокусируются либо на IP, либо на хоть сколь-нибудь сработавшихся командах с интересными проектами.

Я бы рекомендовал попробовать следующих:

tinyBuild - если в этом файтинге есть юмор, оригинальность, треш

Super.com - если есть хардкорность, потенциал для консолей

В теории также возможны Alawar, Nival, но я сомневаюсь.
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Это для @oneviasileighty

И сорри за офтоп, но раз уж спросил тут человек...
источник

S

Sinnie in Localizer
чат, привет! кто-то пользовался https://play.google.com/console/about/translationservices/ ? как вам цена-сроки-качество, для каких задач может подойти?
источник

NL

Norma Loquendi in Localizer
мне довольно интересно, кто в итоге это делает, учитывая фиксированную цену в семь центов на любой язык
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
Sinnie
чат, привет! кто-то пользовался https://play.google.com/console/about/translationservices/ ? как вам цена-сроки-качество, для каких задач может подойти?
Сталкивался в роли рыдактора (зановопереводчика) с последствиями. :)

Насколько понял, там нет прямой коммуникации «клиент-исполнитель» или «клиент-менеджер», просто отправляешь на локализацию свои джейсоны или что там у тебя использует приложение. Тестирования нет, переводы обычно вне контекста — все в лучших традициях blindfolded translation или «переводов под ключ» от сервисов типа Onehourtranslation.

Но как менеджер или заказчик инструментом не пользовался, возможно, там внутри всё устроено несколько сложнее, можно подергать рычажки и получить что-то удобоваримое.
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Я так понял, это тот тип сервиса, где нужно быть самому себе лок-менеджером
источник

x

xabk in Localizer
Norma Loquendi
мне довольно интересно, кто в итоге это делает, учитывая фиксированную цену в семь центов на любой язык
Very best translation-localization company in the world it is, I assure you, dear sir
источник

S

Sinnie in Localizer
Alexander Ashikhin
Сталкивался в роли рыдактора (зановопереводчика) с последствиями. :)

Насколько понял, там нет прямой коммуникации «клиент-исполнитель» или «клиент-менеджер», просто отправляешь на локализацию свои джейсоны или что там у тебя использует приложение. Тестирования нет, переводы обычно вне контекста — все в лучших традициях blindfolded translation или «переводов под ключ» от сервисов типа Onehourtranslation.

Но как менеджер или заказчик инструментом не пользовался, возможно, там внутри всё устроено несколько сложнее, можно подергать рычажки и получить что-то удобоваримое.
спасибо, так и думал :(
источник

x

xabk in Localizer
А представьте, какая там комиссия... Вряд ли, конечно, 30%, как в сторе, но чем черт не шутит :)

Вообще все, что я об этом сервисе гугла слышал и читал — отстой. Сама идея хороша: удобный интерфейс для заказа не отходя от кассы. Но как-то про другую сторону забыли совсем...
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
xabk
Very best translation-localization company in the world it is, I assure you, dear sir
как будто переслал письмо CCJK 😅
источник

x

xabk in Localizer
Alexander Ashikhin
как будто переслал письмо CCJK 😅
Ахахаха :D Я так понимаю, тебе тоже стабильно раз в неделю приходит запрос в линке от нового менеджера CCJK :D
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
xabk
А представьте, какая там комиссия... Вряд ли, конечно, 30%, как в сторе, но чем черт не шутит :)

Вообще все, что я об этом сервисе гугла слышал и читал — отстой. Сама идея хороша: удобный интерфейс для заказа не отходя от кассы. Но как-то про другую сторону забыли совсем...
Собственно от разрабов, которые забивают на локализацию, для разрабов, которые забивают на локализацию)
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
xabk
Ахахаха :D Я так понимаю, тебе тоже стабильно раз в неделю приходит запрос в линке от нового менеджера CCJK :D
классика же) кто не получал писем от CCJK, тот в локализации не работал)
источник

n

ninqueistar in Localizer
Alexander Ashikhin
классика же) кто не получал писем от CCJK, тот в локализации не работал)
У нас внутрикорпоративные мемасы по этому поводу уже давно ходят
источник
2021 April 07

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
Висит в черновиках заметка на эту тему: нравится, когда в глобальных продуктах сообщают о поддержке новых языков и ненавязчиво предлагают переключиться, а не просто в один день кидают юзеров в стресс, меняя интерфейс на их язык (хорошо, если еще не с кривым переводом).

Такой подход имеет еще ряд неочевидных плюсов: пользователи могут увидеть, что приложение потихоньку локализируется и проголосовать за свой язык (может, даже предложить помощь в переводе); письмо или пуш может напомнить о приложении, если пользователь не хотел пользоваться английской версией, и вернуть или конвертировать его.
источник