Size: a a a

2021 April 08

MG

Mike Gorbunov in Localizer
за такой подход к гуям я бы весь отдел софта штрафовал
источник

B

B0Ni in Localizer
Да вообще тесловизация авто-интерфейсов - та еще тенденция. На дорогу надо смотреть, а не в экран.
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Тем более, что экран хреново расположен
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
зато в следующий раз будет не на отъебись покупать)
источник

AL

Anton Litvinenko in Localizer
Надо было эту поискать
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Как будто фамилии, а не птицы
источник
2021 April 09

MG

Mike Gorbunov in Localizer
источник

A

Anastasia in Localizer
А «креативный» не всегда равно «творческий», если бы было равно, заимствования бы не было.
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
А в чем разница?
источник

AP

A. P. in Localizer
В чем тут тонкость тогда? Когда креативный, а когда творческий?
источник

A

Anastasia in Localizer
Все банально. Контекст-с
источник

ZK

Zmiecer Kozakiewicz in Localizer
Не валидная, конечно, попытка, но англоговорящие составители Викисловаря считают, что креативный имеет на 2 значения больше :)
источник

ZK

Zmiecer Kozakiewicz in Localizer
источник

A

Anastasia in Localizer
Из практики не нарою сейчас примеров, но они были и много. Сама не люблю англицизмы, но некуда деваться, так уж повелось.
источник

VD

Vladislav Demyanov in Localizer
Есть отличия. Путь художника может быть творческим, но не может быть креативным. Креативный вечер. Креативные планы. Не могу этого доказать, но мне кажется, что творческий - это скорее в направлении оригинальный, а креативный - в направлении новаторский.
источник

AB

Aleksandr Borisov in Localizer
мне интуитивно всегда казалось, что «творческий» — это про творчество, а «креативный» — про творчество в контексте бизнес-задач: реклама, дизайн, производство
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Примерно то же
источник

x

xabk in Localizer
Творческая реклама и правда звучит не очень. Будто-то бы много чести.
источник

AP

A. P. in Localizer
То есть получается, что вместо креативный мы как бы можем употребить творческий, а вот наоборот не всегда? В сочетании с последней мыслью от Александра, про контекст бизнес задач, креативный даже начинает обретать какой-то смысл. Я не могу сказать, что мне нравится такой расклад (прядвзят я по отношению к этому конкретному заимствованию), но пазл немного лучше в голове сошёлся. Все это примерно соотносится с моим собственным опытом.
источник