Size: a a a

2021 March 27

AM

Andrey M in Localizer
https://news.mail.ru/politics/45717864/?frommail=1 - устный переводчик высокого уровня - это очень тяжелое бремя и большая ответственность
источник

AF

Alena Fedorova in Localizer
Andrey M
https://news.mail.ru/politics/45717864/?frommail=1 - устный переводчик высокого уровня - это очень тяжелое бремя и большая ответственность
Прям история почти что Казино Рояль. 😊
источник

AF

Alena Fedorova in Localizer
Подтверждающая также, что самым слабым звеном в информационной безопасности часто является человек. 😉
источник

AM

Andrey M in Localizer
а вы вообще замечали, что профессия устного переводчика была всегда достаточно романтичной и необычной - поездки, разные страны, города, встречи с людьми, мероприятия. А сейчас - компьютер и только разные программы перед глазами, никакого душевного контакта с аудиторией..
источник

AM

Andrey M in Localizer
Интересная статья про жаргон и сленг, к сожалению не целиком, так как не подписчик... Если тут есть кто-то, кто может дать доступ к статье целиком, то будет очень здорово, так как статья интригующая
источник

AM

Andrey M in Localizer
источник

MI

Marina Ilyinykh in Localizer
На HBR.org можно целиком прочитать (без подписки доступны 2 статьи в месяц)

https://hbr.org/2021/03/do-you-have-a-jargon-problem
источник

AM

Andrey M in Localizer
класс, спасибо!
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
к вопросу о феминитивах
источник
2021 March 29

MG

Mike Gorbunov in Localizer
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
начинаются флешбеки того, как мы на проекте перерисовывали целую локацию, в которой вместо японской архитектуры была мешанина всего азиатского. зато хороший урок был художникам, что нужно консультироваться с локализаторами)
источник

AK

Anya Kovalenko in Localizer
Alexander Ashikhin
начинаются флешбеки того, как мы на проекте перерисовывали целую локацию, в которой вместо японской архитектуры была мешанина всего азиатского. зато хороший урок был художникам, что нужно консультироваться с локализаторами)
У нас как-то художники отлично отрисовали Токио, очень правдоподобно получилось. Только вот на вывесках почему-то оказался корейский и несуществующие кракозябры)
Тоже был неплохой урок на тему "а проконсультироваться"?
источник

A

ARN in Localizer
Приветствую всех собравшихся! Кто нить может что то сообщить о платформе CROWDIN
https://crowdin.com/
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
Приветствую! Работаю с ней, могу рассказать
источник

A

ARN in Localizer
источник

A

ARN in Localizer
Арсений Синчилин
Приветствую! Работаю с ней, могу рассказать
Правда ли что это решение проблемы переводов HELP?
источник

АС

Арсений Синчилин... in Localizer
Можете рассказать подробнее? Не сталкивался с этим термином
источник

A

ARN in Localizer
ну вот например: кому то нужно освоить asciidoc и ему приходится работать вот с этим: https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/, а хочется получить что то на понятном языке и вот тут ему сообщают что CROWDIN может это сделать и дать ему файл, в котором содержимое по приведенной ссылке предстанет на понятном языке и в понятном состоянии, при этом никаких дополнительных промежуточных работ (правка, корректура и прочее) делать не надо
источник

VI

Vladimir Izmalkov in Localizer
ARN
ну вот например: кому то нужно освоить asciidoc и ему приходится работать вот с этим: https://docs.asciidoctor.org/asciidoc/latest/, а хочется получить что то на понятном языке и вот тут ему сообщают что CROWDIN может это сделать и дать ему файл, в котором содержимое по приведенной ссылке предстанет на понятном языке и в понятном состоянии, при этом никаких дополнительных промежуточных работ (правка, корректура и прочее) делать не надо
Скажем так, судя по описанию на сайте, переводчик сможет работать в веб интерфейсе Crowdin, не заглядывая в репозиторий (git) самостоятельно. Плюс возможности для ревью, пометки что именно еще требует перевода, плюс фишки вроде тезауруса (памяти перевода).
Но переводить все еще предстоит файлы в исходном формате (Asciidoc ?). Правда перед глазами всегда есть оригинал и имхо не трудно разобраться, где именно текст, а где - синтаксис оформления.
источник

A

ARN in Localizer
хмм.. Владимир, а куда подевался Ped Shop Boy?
источник