
Хочу показать, как работает подводный камень, когда мы по-русски говорим одно слово, а в переводе получается целое словосочетание, которые мы вообще не так себе представляли.
Возьмем расхожие выражения со словом have и разобьём их по смысловым группам, чтобы вы перестали уже переводить их как "имею ...". Начнём с самых очевидных:
🔻 Про еду:
🔸 Have breakfast - завтракать
🔹 Have lunch - обедать
🔸 Have dinner - ужинать
🔹 Have supper - есть перед сном
🔸 Have coffee / tea - пить кофе / чай
🔹 Have a meal - принимать пищу
🔸 Have a snack - перекусывать
🔹 Have a drink - выпивать
🔻 Про внешность:
🔸 Have a bath - принять ванну
🔹 Have a shower - принять душ
🔸 Have a shave - побриться
🔹 Have a haircut - сделать стрижку
🔸 Have a tint - покрасить волосы
❗ Как видите, русский язык позволяет отойти от дословной кальки, но в обратном порядке слово have обязательно. И обратите внимание на артикли. А в другой раз покажу, как сочетается have с такими аспектами, как время, эмоции и общение.
#word #слова #ошибки