Size: a a a

2021 April 13

MG

Mike Gorbunov in Localizer
хрена ротшильды
источник

AK

Aleksey Kizya in Localizer
Для EFIGS стоимость локализации не больше $6-7k вместе с локтестом.
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Это что за игра такая, какой-то нишевый жанр с лояльной аудиторией?
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Такое обычно на браузерках бывает
источник

AK

Aleksey Kizya in Localizer
Не игра. Сервис облачного видеонаблюдения и контроля уровней доступа. Аудитория b2b, b2c, b2g
источник

EN

Ekaterina Noskova in Localizer
Вжик девочка?😱
источник

MG

Mike Gorbunov in Localizer
в первых сериях его называют she, но потом he. так что фиг разберешь
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Сменила гендер по ходу сериала
источник

V

Vesta in Localizer
>>не видим практически никакого сопротивления от латиноамериканцев и португальцев не своим вариантам языка>>

А как вы это определили, если не секрет? Фидбэк/количество установок/пр.?
И что за продукт (платный/бесплатный и т.п.)


Наш редактор-билингв, который специализируется на es и pt и их версиях утверждает, что критичных проблем с пониманием написанного, конечно, не возникнет, но, скажем, мотивация платить за такой продукт резко упадет. Например, у пользователя из Испании текст на es-LA может вызвать элементарное недоверие.

Возможно, это, конечно, только мнение одного человека и его круга. Мы с этими языками фактически только начинаем работать, поэтому данных для объективной оценки пока нет, к сожалению.
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Есть ещё español neutro, пусть и полуискуственный, но нейтральный вариант
источник

V

Vesta in Localizer
Да, но мне кажется, специалиста по нему сложнее найти и качество оценивать тоже сложнее. Слишком много стилистических тонкостей. Может быть, я не права, конечно.
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
Метрики по странам, плейтесты с нейтивами разных стран, фидбек от пользователей. Пока по личным ощущениям только лингвисты суету наводят, когда видят не свой вариант. Но у нас как раз самый безопасный случай: es-es на всех, pt-br на всех. Наверное, латиноамериканцы в целом привыкли, что для них очень редко адаптируют, а вот испанцы хотят видеть свой вариант языка.
источник

V

Vesta in Localizer
Да, похоже на правду. Как минимум раскатывать pt-PT в Бразилии без разрешения маркетинга я бы точно не решилась, и пример Алексея выше подтверждает, что это опасно). В идеале, конечно, проводить исследования, которые учитывали бы специфику конкретного продукта и конкретной целевой аудитории. Мечты)
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
>Мечты)

Это да) Я вообще постоянно всем жалуюсь, что на современном цифровом рынке США слишком доминирует. Сложно делать какие-то эксперименты или исследования, когда фокус команды на рынке, который приносит >80% дохода. И так со многими цифровыми продуктами: от казуальных игр до приложений для медитации)
источник

DC

Dmitri Chik in Localizer
Что, серьезно, прям 80%+ в среднем? Я думал, современный игровой рынок гораздо более диверсифицирован
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
Ну, я не могу говорить за всех, но практически во всех продуктах (и их конкурентах), в которых работал я, доля рынка США была выше 60–70%.
источник

AA

Alexander Ashikhin in Localizer
источник

AM

Andrey M in Localizer
Адрес - Беглец!
источник

AM

Andrey M in Localizer
источник

AM

Andrey M in Localizer
выдержка из судебного протокола участников дубайской фотосессии
источник