Доброго Времени!🙏
На мой взгляд это, прям, отличный вопрос! Люблю всякие компаративные активности, поэтому, я тут сейчас немножко позанудствую)
Из русского:
"ВЕРА":
1. Убеждение, уверенность в ком-чём-н. ["Вера в победу"]
2. Убеждение в существовании Бога; то же, что религия. ["Христианская вера", "Человек иной веры"]
То есть, получается.
"УВЕРЕННОСТЬ":
1. Твёрдая вера в кого-что-н. ["Уверен в своих силах"]
"ДОВЕРИЕ":
1. Уверенность в чьей-н. добросовестности, искренности, в правильности чего-н. и основанное на этом отношении к кому-н. ["Доверие избирателей к своим избранникам"]
"УБЕЖДЕНИЕ":
1. Твёрдый взгляд на что-н., основанный на какой-н. идее, мировоззрении. ["Политические убеждения"]
Отсюда выходит, что "вера" и "уверенность" - это, вроде как, синонимы. При этом мы видим, что "убеждение" подразумевает наличие основания в виде идеи или мировоззения.
Стало быть, что "вера" может быть как основанной на чём-то, так и "безосновательной".
Далее, переходим к английскому:
"FAITH":
1. Complete trust or confidence in someone or something. = Полное доверие или уверенность в ком-то или в чем-то.
2. Strong belief in God or in the doctrines of a religion, based on spiritual apprehension rather than proof. = Сильная вера в Бога или в доктрины религии, основанная на духовных представлениях (опасениях), а не на доказательствах.
Это аналог слова "ВЕРА".
"BELIEF":
1. An acceptance that a statement is true or that something exists. = Принятие того, что утверждение истинно или что что-то существует.
2. Trust, faith, or confidence in someone or something. = Доверие, вера или уверенность в ком-то или в чем-то.
Это аналог слова "УВЕРЕННОСТЬ".
"TRUST":
1. Firm belief in the reliability, truth, ability, or strength of someone or something. = Твердая вера в надежность, истину, способности или силу кого-то или чего-то.
2. An arrangement whereby a person (a trustee) holds property as its nominal owner for the good of one or more beneficiaries. (Law) = Соглашение, при котором лицо (доверительный управляющий) владеет имуществом в качестве номинального владельца в интересах одного или нескольких бенефициаров. (Право)
3. Believe in the reliability, truth, ability, or strength of. (Verb) = Верить в достоверность, правду, способности или силу. (Глагол)
Это аналог слова "ДОВЕРЯТЬ".
"CONFIDENCE":
1. The feeling or belief that one can rely on someone or something; firm trust. = Чувство или вера в то, что на кого-то или что-то можно положиться; твердое доверие.
Это тоже аналог слова "УВЕРЕННОСТЬ".
"CONVICTION":
1. A formal declaration that someone is guilty of a criminal offense, made by the verdict of a jury or the decision of a judge in a court of law. = Официальное заявление о том, что кто-либо виновен в совершении уголовного преступления, по приговору присяжных или по решению судьи в суде.
2. A firmly held belief or opinion. = Твердое убеждение или мнение.
Это аналог слова "УБЕЖДЕНИЕ".
Теперь, берёмся за тибетский:
"dad pa": faith, devotion. = Вера, преданность. Берзин, кстати, относительно слова "faith" отправляет нас смотреть "believing a fact to be true" ("вера в то, что факт, является правдой").
"mos pa": belief, imagination, faith, interest, inclined towards, prefer, zeal, imagine, keen for. = Убеждение, воображение, вера, интерес, склонность, предпочтение, рвение, представление, стремление.
"yid ches": belief, conviction, trust, confidence. = Убеждение, доверие, уверенность.
"lta ba": belief, view. = Убеждение, Воззрение. Это, кстати, то самое слово-понятие из триады "Воззрение - Медитация - Поведение".
Относительно "уверенности в Учителе" имеют место быть и "mos pa" (на начальных этапах) и "dad pa" (в последствии).
На этот счёт рекомендую прочитать замечательную статью с сайта Берзина (переводчика Его Святейшества, если кто не знает):
https://studybuddhism.com/ru/prodvinutyy-uroven/lamrim/otnosheniya-uchenika-i-uchitelya/zdorovoe-otnoshenie-k-duhovnomu-uchitelyu