Size: a a a

Чат канала @the_Buddha

2020 December 28

Ч

Чатварь in Чат канала @the_Buddha
Vasily
Точнее, меньше искажений
Санскрит - Английский - Русский
источник

Ч

Чатварь in Чат канала @the_Buddha
Где точность то ?
источник

V

Vasily in Чат канала @the_Buddha
Чатварь
Где точность то ?
Ну так я и говорю, что лучше английский вариант
источник

Ч

Чатварь in Чат канала @the_Buddha
Vasily
Ну так я и говорю, что лучше английский вариант
Аа, я то имел ввиду, что лучше если и читать русский перевод, то с санскрита
источник

V

Vasily in Чат канала @the_Buddha
Чатварь
Аа, я то имел ввиду, что лучше если и читать русский перевод, то с санскрита
Таких нет или почти нет. С пали. Мы же про ПК говорим
источник

Ч

Чатварь in Чат канала @the_Buddha
Vasily
Таких нет или почти нет. С пали. Мы же про ПК говорим
Точно, тогда понимаю
источник

kw

kotlet wesker in Чат канала @the_Buddha
Я считаю правильный перевод очень важен. Крайне важен для таких текстов - это же слова Будды, неверно переводишь - не верно истолковываешь или комментируешь - ты искажаешь Буддадхарму.
источник

EC

Emmanuel Chesterfiel... in Чат канала @the_Buddha
kotlet wesker
Я считаю правильный перевод очень важен. Крайне важен для таких текстов - это же слова Будды, неверно переводишь - не верно истолковываешь или комментируешь - ты искажаешь Буддадхарму.
а можете как пример привезти корявых, искажающих суть переводов?
источник

Ч

Чатварь in Чат канала @the_Buddha
kotlet wesker
Я считаю правильный перевод очень важен. Крайне важен для таких текстов - это же слова Будды, неверно переводишь - не верно истолковываешь или комментируешь - ты искажаешь Буддадхарму.
Есть одна небольшая проблемка
источник

Ч

Чатварь in Чат канала @the_Buddha
Самый древний канон - ПК - сформировался очень поздно и носит на себе следы стилистического выпрямления скажем так
источник

kw

kotlet wesker in Чат канала @the_Buddha
Emmanuel Chesterfield
а можете как пример привезти корявых, искажающих суть переводов?
Бхагаван - я считаю не правильно переводить как Благословенный или Благодатный.
Бхикшу - как монахи...
парамита  - как совершенство...
и прочие завихрения ...
источник

kw

kotlet wesker in Чат канала @the_Buddha
когда читаю такие переводы у меня прям интуитивно кровь из глаз...
источник

VS

Vadim Shumilov in Чат канала @the_Buddha
kotlet wesker
Бхагаван - я считаю не правильно переводить как Благословенный или Благодатный.
Бхикшу - как монахи...
парамита  - как совершенство...
и прочие завихрения ...
а как вы считаете правильным переводить, например, "Бхагаван"?
источник

kw

kotlet wesker in Чат канала @the_Buddha
Бхагаван достаточно переводить как Почитаемый или Господин, это соответствует именно значению корня бхага - ван (суффикс обладания, но никакой ни благо-датный или даже благо-словенный, смысл блага тут не присутствует, Будду никто никаким благом не наделял и не благословлял.
источник

V

Vasily in Чат канала @the_Buddha
Чатварь
Самый древний канон - ПК - сформировался очень поздно и носит на себе следы стилистического выпрямления скажем так
Там даже не столько проблема перевода, сколько проблема комментария в ряде мест — кап понимать в практическом плане некоторые моменты
источник

V

Vasily in Чат канала @the_Buddha
Vadim Shumilov
а как вы считаете правильным переводить, например, "Бхагаван"?
Да, или как переводить Бхикку — как «друзья»/«коллеги» или как «монахи»
источник

kw

kotlet wesker in Чат канала @the_Buddha
Vasily
Там даже не столько проблема перевода, сколько проблема комментария в ряде мест — кап понимать в практическом плане некоторые моменты
все верно и это тоже
источник

VS

Vadim Shumilov in Чат канала @the_Buddha
kotlet wesker
Бхагаван достаточно переводить как Почитаемый или Господин, это соответствует именно значению корня бхага - ван (суффикс обладания, но никакой ни благо-датный или даже благо-словенный, смысл блага тут не присутствует, Будду никто никаким благом не наделял и не благословлял.
погодите.
бхага - благо, богатство
ван - обладающий

Причем тут "почитаемый", где тут аспект почитания?
источник

kw

kotlet wesker in Чат канала @the_Buddha
бхикшу - те, кто живут подаянием, ходят по селениям с чашей от двери до двери, разве монахи так делают? монахи - уединяющиеся
источник

kw

kotlet wesker in Чат канала @the_Buddha
Vadim Shumilov
погодите.
бхага - благо, богатство
ван - обладающий

Причем тут "почитаемый", где тут аспект почитания?
Потому что это просто уважительное и почтительное обращение, ничего сверх того, это не качество и не свойство
источник