Я тут недавно завершил перевод Хридаи с санскрита, и он меня полностью пока удовлетворяет, но это пока. Скоро выложу Ваджраччхедику, если кому интересно, далее Ратнагуна и Аштасахасрика (Конзе перевод я сделал, но не доволен его переводом на англ.)
Я тут недавно завершил перевод Хридаи с санскрита, и он меня полностью пока удовлетворяет, но это пока. Скоро выложу Ваджраччхедику, если кому интересно, далее Ратнагуна и Аштасахасрика (Конзе перевод я сделал, но не доволен его переводом на англ.)
а я всё жду когда уже Арьядеву "400 строф" переведут,мне в издательстве Нартанг написали что перевод готов, но не издают до сих пор
Ну если знаете санскрит. То лучше читать параллельные тексты на сутра централ. А так то, что Бхикку Бодхи издаёт считается классикой, на английском, конечно.
Там есть, забавные лингвистические тонкости — например вместо глагола существует используется везде глагол bhava — происходит/становится/becoming. Есть хорошая работа на английском The Buddha’s Philosophy Of Language, David Kalupahana