
— Нет, не жалуюсь. Перехожу на жестовый язык автоматически, абсолютно свободно, никакого дискомфорта не чувствую. Настолько привыкла к жестам, что пользуюсь ими и в общении со слышащими людьми. Некоторые знакомые шутят: спрячь руки, а потом говори.
— Сурдопереводчики — эмоциональные люди?
— Безусловно. Когда передаешь смысл фразы глухому человеку, в разговоре участвует всё — не только руки, но и глаза, мимика, губы. Чтобы собеседник тебя понял, нужно выложиться по полной.
— У каждого языка есть свои особенности. Что можете сказать о жестовом?
— На мой взгляд, он богаче разговорного. Взять хотя бы то, что любому многозначному слову соответствует несколько жестов: для каждого значения свое движение рук. Хотя есть такие понятия, которые выразить жестом невозможно, к примеру имена людей, названия некоторых городов. Тогда произносишь их по буквам. // http://minsknews.by/blog/2017/10/05/surdoperevodchik-ob-osobennostyah-zhestovogo-yazyika-kureznyih-sluchayah-i-minusah-professii/













