Size: a a a

Лингвовести: языки и лингвистика

2017 September 29
Лингвовести: языки и лингвистика
Испанская шутка про томат, который пьёт чай („тома тэ“).
источник
2017 September 30
Лингвовести: языки и лингвистика
Восточный Тимор может казаться небольшим государством на карте, но языков и диалектов там очень много (см. языковую карту).
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
Во всех языковых каналах поздравляют с днем переводчика. Кое-где справедливо замечают, что у нас каждый день - день переводчика, но дайте же раз в год почувствовать себя нормальным рабочим человеком, черт побери!
Этот день выбрали профессиональным праздником неспроста: это день смерти св. Иеронима Стридонского, святого покровителя толмачей.
Вот здесь - краткий ликбез о его жизни и деяниях, несколько всратых картин со львами и даже некоторые смехуечки:
http://telegra.ph/ZHitie-svyatogo-Ieronima-09-29
(мой первый лонгрид в телеграфе ооо ааа)
источник
2017 October 01
Лингвовести: языки и лингвистика
Персидский в Колькате (Индия): древние традиции преподавания возрождаются. https://scroll.in/magazine/848675/why-is-persian-dying-out-in-india-despite-its-deep-roots-an-iranian-finds-the-answer-in-kolkata
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
Начался бесплатный онлайн-курс Максима Кронгауза на Курсере — «Речевой этикет: вежливость и коммуникативные стратегии». Ещё не поздно присоединиться! Посмотреть программу курса и записаться на него можно по ссылке: https://www.coursera.org/learn/rechevoj-etiket/

Курс знакомит слушателей с устройством речевого этикета, вежливостью и коммуникативными стратегиями, которые используются в общении. Слушатели узнают особенности русского речевого этикета и увидят его динамику: от дореволюционного к советскому, от советского к сегодняшнему.

В заключение мы попытаемся ответить на главные вопросы. Зачем нужен речевой этикет? Что случится, если мы откажемся от вежливости и соблюдения речевого этикета?

Каждая лекция сопровождается интересными заданиями на анализ различных аспектов русского речевого этикета, которые слушатели курса сами проверяют друг у друга.

Автор курса, Максим Кронгауз, – известный лингвист и популяризатор науки, доктор филологических наук, профессор, заведующий Лабораторией лингвистической конфликтологии и современных коммуникативных практик Школы филологии НИУ ВШЭ, заведующий кафедрой русского языка и Лабораторией социолингвистики Института лингвистики РГГУ. Среди его книг – бестселлеры «Русский язык на грани нервного срыва», «Самоучитель Олбанского», «Слово за слово. О языке и не только», а также «Словарь языка интернета .RU» под его редакцией.
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
Лингвистические мифы. Соединённые Штаты: «Наши предки добровольно и радостно учили английский».

На самом деле нет, — утверждает автор этого блога: https://lovinglanguage.wordpress.com/2015/08/19/myth-our-ancestors-happily-learned-english/

Ещё оттуда: «Почему люди настаивают на использовании испанского [в Калифорнии и не переходят на английский]? Да потому что здесь было полно испаноязычных задолго до того, как любая англоговорящая армия вторглась сюда».
источник
2017 October 02
Лингвовести: языки и лингвистика
«Человек, владеющий диалектом, воспринимается как необразованный». Интервью с лингвистом Игорем Исаевым о диалектах и языковой политике:

— Так получилось, что основным проводником культуры в народ всегда являлись не учёные, а учителя, которые практически применяли научные знания и давали детям представление о науке посредством педагогической деятельности. Когда мы бываем в экспедициях и разговариваем с учителями, они очень стесняются того, что их дети, а порой и они сами, говорят на диалекте. Представьте себе ситуацию: маленький деревенский мальчик 6-8 лет приходит в школу. Какой культурный запас он приносит с собой? Это истории, которые рассказывали его мама и папа, сказки на ночь бабушки, истории о рыбалке, охоте и ремесленном производстве дедушки. Весь его запас находится в рамках его семьи, у него нет другого богатства. И единственный язык, на котором он может говорить, – это язык его семьи. Когда он приходит в школу, учительница часто, услышав его речь, указывает мальчику, что он говорит неправильно. И что должен думать маленький ребенок в такой ситуации? Это единственное его достояние, которое немедленно оценивается как ничтожное, неправильное и ущербное.

И не вина учительницы в том, что она так поступает, — ее так научили. Дело в том, что учебники по методике преподавания русского языка в диалектных условиях не всегда настаивали на том, что диалект – это равноправный вариант, только региональный. Например, в Германии диалектные варианты немецкого языка являются полноправными, и политик, выступающий в качестве кандидата на выборах, имеет вне всяких сомнений дополнительный балл в портфолио, если он владеет местным диалектом. У нас ситуация ровно обратная. Человек, владеющий диалектом, воспринимается как человек некультурный, необразованный и оценивается негативно... // http://postnauka.ru/talks/24085
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
Интуиция носителя языка всегда поможет понять, правильно ли построено предложение или текст. Но научные эксперименты показывают, что этот принцип срабатывает не каждый раз. Если показать носителю языка несколько предложений, где будут и правильные, и неправильные варианты, он далеко не всегда сможет определить, в каком из них допущена ошибка. Нередко самыми популярными среди участников исследования оказываются ответы «все три предложения правильные» и «все три предложения неправильные».

// Из описания лекции доцента факультета филологии НИУ ВШЭ Александра Летучего «Различия в интуиции носителей языка: откуда они появляются и о чём говорят?»
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
(Питер, сообщает С. С. Сай) „В осеннем семестре на филологическом факультете СПбГУ будет проходить мой спецкурс «Типологически редкие явления в морфологии». Занятия будут проходить по пятницам в 17:40, ауд. 184 (кафедра общего языкознания). Первая встреча — 6 октября. По любым вопросам, связанным со спецкурсом, со мной можно связаться по электронной почте: serjozhka@yahoo.com
Приглашаются все желающие!“
источник
2017 October 03
Лингвовести: языки и лингвистика
heart breaker „сердцеедка“ (сердцеломка буквально), из нашего паблика https://vk.com/lingvovesti
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
Как гудят слависты ))

„Попав с Лосевым на Гавайи, мы арендовали машину и, сбежав от других славистов, отправились осматривать остров Мауи. Спилберг снимал тут динозавров из «Парка юрского периода», но другие островитяне ведут мирный образ жизни и обходятся одним узким шоссе, на котором нас угораздило затеять дискуссию о свеженапечатанном рассказе все той же Петрушевской. Выслушивая Лешины дифирамбы, я управлял машиной с разумной скоростью. Но когда приходила моя очередь возражать, я инстинктивно, не задумываясь, тормозил и полз черепахой. Только проехав пол-острова, мы заметили, что за нами следовала колонна машин, двигающаяся синкопами в такт нашего вежливого спора. Обогнать нас никто не мог, раздавить — тоже, но почему никто не дудел, я до сих пор не знаю.

— Видимо, — говорил я, рассказывая эту историю приятелю, — на этом курортном острове никто никуда не торопится, и все — на «вы».

Согласившись с моей гипотезой, он вышел на пенсию и перебрался на Мауи, чтобы провести старость в вежливом покое“.

https://www.novayagazeta.ru/articles/2017/08/11/73443-vy-i-ty
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
„Слово о полку Игореве“ в переводе на #эсперанто — http://nevmenandr.net/cgi-bin/trans.py?it=t1, на #осетинский — http://nevmenandr.net/cgi-bin/trans.py?it=u4 (вообще же это сайт сравнительного корпуса, можно сравить любой фрагмент по десяткам переводов на современный русский и по переводам на разные другие языки).
источник
2017 October 04
Лингвовести: языки и лингвистика
Иероглифы майя
https://youtu.be/o_LpHBgSF8I
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
[КШ] Если межнациональным может стать любой язык, значит, и искусственный тоже?

[Владимир Плунгян, лингвист] Всё может быть. Иногда вспоминают средневековую Европу, где роль наднационального языка играл латинский. Правда, это был не искусственный язык, а мёртвый, это большая разница, но всё же это был язык, на котором никто не говорил в качестве родного, всем в равной степени приходилось его изучать. Теоретически нет препятствий и для настоящего искусственного языка — такого, скажем, как эсперанто… Были попытки на международных конференциях делать доклады на эсперанто, дипломаты вполне могли бы его использовать. Так что представить себе такое можно. Но всё же не в нашем мире, не здесь и сейчас. Очень трудно конкурировать с естественным языком, который и мощнее, и богаче...

http://kot.sh/statya/2797/yazyk-budushchee-vremya #эсперанто #конланги
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
https://drive.google.com/drive/u/0/mobile/folders/0B9QDHej9UGAdcDhWVEllMzJBSEk#list это огромная свалка учебных и описательных материалов о более чем 1000 языков. Расхватывайте.
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
«Когда не учишься на своих ошибках. До, после, после после» #испанский
источник
2017 October 05
Лингвовести: языки и лингвистика
Президент Таджикистана Эмомали Рахмон поздравил соотечественников с Днем государственного языка, сообщает пресс-служба президента.

«Таджикский язык, великое наследие наших славных предков, дошел до наших дней – независимого государства таджиков — из далёких тысячелетий, несмотря на множество препятствий и трудностей, словно нить, которая связывает немало поколений нашего народа», — говорится в тексте.

Читать далее: http://ru.sputnik-tj.com/country/20171004/1023512248/rakhmon-pozdravil-grazhdan-tadzhikistana-dnem-gosudarstvennogo-yazyka.html #таджикский #персидский #иранские
источник
2017 October 06
Лингвовести: языки и лингвистика
Изначально крабовый (вьет. súp cua)... Сrap получилось из слова crab (краб), потому что во вьетнамском -b не встречается в конце слога. Вьетнамец по памяти и на свой слух записал crap and corn soup...
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
Этот фестиваль языков настолько крут, что некоторые ездят на него из Москвы каждый год. Анонс: https://cheb.ru/news/?shownews=223369 #фя #Чувашия
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
Болгарский приморский город, в названии которого русские туристы почему-то любят перевирать ударение, а некоторые даже настаивают, что Бурга́с он в болгарском, а в русском-то Бу́ргас. Нет! ))
источник