Size: a a a

Лингвовести: языки и лингвистика

2017 September 11
Лингвовести: языки и лингвистика
#песня #западноармянский  #диаспора
Hi Parev Hello Hey (Diasporan Armenian Romance)
Муз. Апо Сахагян (Apo Sahagian)

hi parev hello hey, ինչպես  ես (How are you?)
hi parev hello hey, инч бэс ес (Хэй! Привет! Как дела?)
կարելի է երթալ ուր-որ կ'ուզես (Can I go with you to wherever you want?)
гарэли э ерtал ур-вор гузэс (Могу ли я пойти с тобой куда ты желаешь?)

ճամբան կը սարքենք (We'll build the road)
джампан гə сарkенk (Мы построим дорогу)
եղեր մի տուն ունենք երբ տուն չունենք (Apparently we have a home when we don't have a home)
ех'ер ми дун унэнk ерп дун чунэнk (Очевидно, у нас есть дом, и в то же время дома у нас нет)

hi parev hello hey, դեռ հոս ես (You're still here)
hi parev hello hey, тэрр hос ес  (Хэй! Привет! Ты еще здесь)
կարելի է ըսել որքան ես քեզ կ'ուզեմ (Can I say how much I want you?)
гарэли э əсэл ворkан ес kез гузэм (Могу ли я сказать как сильно я тебя люблю?)

ճամբան կը վարենք (We'll direct the road)
джампан гə варэнk (Мы направимся по дороге)
ըսին տուն ունենք' հայտէ գտնենք (They told us we have a home, come on let's find it)
əсин дун унэнk hайдэ кəднэнk (Они сказали нам, что у нас есть дом. Давай отыщем его)

https://www.youtube.com/watch?v=a2U7w2Tg2Uk
источник
2017 September 12
Лингвовести: языки и лингвистика
Сегодня в рубрике #ночное@lingvovesti страшилки с чертовщиной и даркнетом:

Загадочное письмо "одержимой дьяволом" монахини Марии Кросифиссы делла Кончесион смогли расшифровать три с половиной века спустя итальянские специалисты-компьютерщики из научно-исследовательского центра в Катании.

Как пишет итальянское издание La Stampa, сделать это они смогли благодаря дешифровальному алгоритму, обнаруженному в DarkNet - закрытом от власти и поисковиков виртуальном анонимном пространстве, которое не видят обычные браузеры.

Урожденная Изабелла Томаси попала в бенедиктинский женский монастыре Пальма-ди-Монтекьяро в Агридженто в 15 лет. Однажды в 1676 году она проснулась утром в своей келье, сидя на полу, с перепачканными чернилами руками и лицом. На столе лежал листок с загадочным текстом. Сестрам-монахиням девушка рассказала, что это письмо ей продиктовал сам дьявол, вселившийся в нее.

"Вероятно, Мария была талантливым лингвистом, - говорит директор центра "Людум" Даниэле Абате. - Текст она написала на языке собственного изобретения, смешав известные ей алфавиты. Каждый символ хорошо продуман и структурирован. Но дьявол, конечно, был только в ее голове".

Абате, изучая послание, предположил, что, составляя и свой собственный алфавит, и это послание, монахиня действовала не слишком осознанно. Жизнь в монастыре не слишком легка даже для совершенно здорового человека, а Мария, судя по всему, страдала от шизофрении или биполярного расстройства.

Читайте больше на https://www.pravda.ru/news/science/11-09-2017/1348300-letter-0/ #итальянцы #шифровки #XVIIвек #Катания
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
Варианты названий для процесса выхода разных стран из ЕС:
Brexit, Madriddance, Quitaly, AdiEU...

#хьюма #карты #география #ЕС #Евросоюз #Brexit
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
Многотомный словарь аккадского языка, подготовленный несколькими поколениями специалистов, теперь доступен онлайн на сайте Восточного института Чикагского университета.

Аккадский язык, ранее называвшийся ассиро-вавилонским, относится к семитским языкам. Он известен нам по многочисленным клинописным памятника. Благодаря завоеваниям ассирийских царей он широко распространился на Ближнем Востоке. Также с середины II тысячелетия до н. э. аккадский язык использовался в дипломатической переписке между древневосточными правителями, его использовали и хеттские цари, и фараоны Египта. С IV века до н. э. он начал вытесняться арамейским языком в качестве основного языка общения в регионе, но еще долго сохранялся в письменной форме.

«Чикагский аккадский словарь» был основан в 1921 году знаменитым американским археологом и историком Генри Брэстедом. Первоначально планировалось, что словарь составит десять томов, но в итоге их число выросло до двадцати одного.  http://polit.ru/news/2017/09/11/ps_cad/
источник
2017 September 13
Лингвовести: языки и лингвистика
Москва, по средам, с 11 октября
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
Казахскую латиницу подгоняют под английскую раскладку. Будет похоже на узбекский: с диграфами и без диакритики.

АСТАНА, 10 сентября 2017, 20:33 — REGNUM 11 сентября в Мажилисе (нижней палате) парламента в 10:00 по астанинскому времени должны состояться парламентские слушания на тему: «О вопросах введения единого стандарта алфавита государственного языка на латинской графике». Как сообщает корреспондент ИА REGNUM со ссылкой на данные информированного источника, на этом заседании члены рабочей группы Национальной комиссии по реализации программы модернизации общественного сознания при президенте Республики Казахстан предложат окончательный вариант казахского алфавита на латинице.

Этот вариант содержит 25 стандартных букв латиницы и 33 звука. Специфические 8 звуков казахского языка будут передаваться сочетанием нескольких букв — диграфами. Таким образом, для набора казахского текста на латинице будет использоваться стандартная англоязычная клавиатура, что, по всей видимости, и послужило главным фактором выбора этого варианта.
https://regnum.ru/news/polit/2319872.html
источник
2017 September 14
Лингвовести: языки и лингвистика
В твитере С. Усольцев сообщает: «Ахахаха! Китайцы весело разносят по своим Интернетам указатель из Зарядья, где по-китайски вместо Красная площадь написано "красная кишка"»
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
«Гарри Поттер» был переведен более чем на 70 языков, среди них латынь и древнегреческий. Это переводы якобы должны были приохотить школьников читать на древних языках, но мне кажется, что это отговорка — филологам-классикам просто хотелось развлечься. Разумеется, при переводе на мертвые языки приходится изобретать названия современных предметов обихода, и это очень увлекательно. Кроме того, в древнегреческом очень мало слов, обозначающих цвета, да и те что есть, неоднозначны — вспомним «виноцветное море» у Гомера. Пришлось поэтично называть зеленый «цветом лягушки», а серый — «цветом пыли».

Совершенно особая проблема возникла при переводе имен на французский язык. Многие отрицательные герои «Гарри Поттера» носят старинные англо-норманские фамилии (Малфой, Лестранж), которые в английском контексте указывают на их аристократическое происхождение, а во французском превращаются в обычные имена. И получается, что все злодеи почему-то французы. https://nplus1.ru/material/2016/09/12/harrypotter
источник
2017 September 15
Лингвовести: языки и лингвистика
The Sun опубликовали статью проевросоюзной тематики на немецком, но немецкий оказался очень плохим машинным переводом; да, они напечатали в газете гуглоперевод: https://www.washingtonpost.com/news/worldviews/wp/2017/09/13/a-pro-brexit-editorial-written-in-german-has-a-problem-its-literally-gibberish/?utm_term=.ca0aea5e30e0
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
12 октября, в день национального праздника Испании Día de Hispanidad, в действие должно вступить новое положение регламента ЕС, которое коснется аэропортов, принимающих и отправляющих более 50 тысяч международных рейсов в год. В Испании это относится к аэропортам, расположенным в Мадриде, Барселоне, Аликанте, Малаге, а также на Майорке, Гран-Канарии и Тенерифе. Начиная с этого дня, «в целях улучшения мер безопасности» все пилоты и авиадиспетчеры должны использовать в переговорах между собой только английский язык, даже если их родным является испанский.

Профсоюзы пилотов (Sepla) и авиадиспетчеров (USCA) уже выразили свое несогласие с этим нововведением и обратились к испанскому правительству с просьбой внести в законопроект исключения для тех случаев, когда оба сотрудника говорят на другом языке лучше, чем на английском. Данный законопроект разрабатывает Министерство развития совместно с Государственным агентством воздушной безопасности (AESA) и Генеральным управлением гражданской авиации.

Аналогичным образом на решение ЕС отреагировали коллеги испанцев из Франции и Португалии, где также не видят надобности в переходе с родного языка на английский. В качестве основного довода «против» представители испанских профсоюзов приводят то обстоятельство, что сотрудники всех служб быстрого реагирования, работающие в аэропортах и имеющие доступ к частоте, на которой ведутся переговоры, говорят по-испански и в случае чрезвычайного происшествия не будут терять драгоценное время в ожидании перевода.

http://www.espanarusa.com/ru/news/article/617726
источник
2017 September 16
Лингвовести: языки и лингвистика
В языке коса из бантоидной группы есть т. н. «кликсы» — звуки, более известные по другим языкам Африки, а именно койсанским. Об этом весёлая картинка.
источник
2017 September 18
Лингвовести: языки и лингвистика
Персидский шрифт Брайля читают слева направо, а арабский шрифт Брайля — справа налево. Шрифт Брайля помогает незрячим и слабовидящим читать и писать.
источник
2017 September 19
Лингвовести: языки и лингвистика
Психологи, биологи, математики, лингвисты и другие ученые рассказали Esquire о книгах, которые перевернули их жизнь.
A какие книги впечатлили вас и почему? https://esquire.ru/books
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
Сегодня здесь уже будет больше 300 человек, как кажется :)
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
Поляки пользуются словом «wihajster» [виха́йстер] как универсальным заполнителем забытого слова (Принеси эту, как её...). Слово «вихайстер» взято много лет назад из немецкого, где Wie heißt er «Как оно называется?»

#польский #заимствования #лексика #funwithlangs
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
Где искать другие познавательные и развлекательные каналы телеграма:
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
➡️ @channelsplus

💬 CHANNELS TGPLUS - Каталог лучших каналов, ботов, чатов рунета для популярного Telegram мессенджера.

🌐 http://telegram-plus.ru
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
Как звучит язык Xhosa (коса или исикоса), о котором у нас на днях был мемасик. Отчётливо слышны «кликсы», особенные согласные-щелчки. Такое бывает только на юге Африки.
источник
Лингвовести: языки и лингвистика
Российское общество конлангеров, https://vk.com/conlang
При МГУ! Мегасуперофициоз.
источник