Size: a a a

OpenStreetMap RU

2020 September 07

АК

Алексей Куликов... in OpenStreetMap RU
Павел Жирнов
да кстати и внести пропозал о name на фонетическом алфавите.
чтоб телефон мог название близко к требуемому проговорить
О да... :) Все ли помнят и с ходу его прочтут. Фонетический то...
источник

ПЖ

Павел Жирнов... in OpenStreetMap RU
1 4
И он ужасен, противоречит здравому смыслу, и опираться на него не нужно от слова совсем.
Например, из моего формального имени при использовании принятого у нас транслита пропадает пара букв без возможности впихнуть их обратно, даже если знаешь язык.
придумай алгоритм получше.
источник

АК

Алексей Куликов... in OpenStreetMap RU
Опять же... Китайцы, в любом случае букву Р на произнесут. И как на ИХ фонетический переводить?
источник

AB

Anton [az09@osm] Bel... in OpenStreetMap RU
Павел Жирнов
а вот когда вместо транслитерации нужно правильное имя впихнуть и служит name:<lg>
чтоб не было Moskva и Дойчланд
Moskva river таки. как быть?
источник

АК

Алексей Куликов... in OpenStreetMap RU
Павел Жирнов
придумай алгоритм получше.
Не только придумай, а закрепи стандартом!
источник

ПЖ

Павел Жирнов... in OpenStreetMap RU
Алексей Куликов
О да... :) Все ли помнят и с ходу его прочтут. Фонетический то...
да фих на человека, для него куча name уже и так .
пусть телефон говорит.
источник

АК

Алексей Куликов... in OpenStreetMap RU
Anton [az09@osm] Belichkov
Moskva river таки. как быть?
А чем плохо? Не вижу крамолы. Тут топоним именно "Москва", а не река
источник

ПЖ

Павел Жирнов... in OpenStreetMap RU
Алексей Куликов
Не только придумай, а закрепи стандартом!
при закреплении станадрта начнутся запинания о всякие тонкости :) и начнется допиливание которое приведет красивую идею примерно к тому что уже было
источник

АК

Алексей Куликов... in OpenStreetMap RU
Хотя... "Red square" - для "неподготовленного" звучит незнакомо :)
источник

ПЖ

Павел Жирнов... in OpenStreetMap RU
Алексей Куликов
А чем плохо? Не вижу крамолы. Тут топоним именно "Москва", а не река
у москвы реки есть свое устаканившееся имя на аглицком ??
источник

АК

Алексей Куликов... in OpenStreetMap RU
С другой стороны "Кр'асна плосча" - тоже из уст иностранца звучит не лучще
источник

14

1 4 in OpenStreetMap RU
Алексей Куликов
Вообще-то. Это на Ваш взгляд "противоречит". Но это Стандарт. И пользуясь ИМ Вы будете ВСЕГДА получать одно и тоже написание
Капслок не делает тебя убедительнее, а обращение Вы вежливее.
И это не так. У принятой транслитерации есть проблемы, когда фамилия при транслитерации и обратной транслитерации по тому же самому алгоритму превращается в другую, иногда тоже существующую фамилию.
источник

ПЖ

Павел Жирнов... in OpenStreetMap RU
Алексей Куликов
С другой стороны "Кр'асна плосча" - тоже из уст иностранца звучит не лучще
но на слух гораздо более понимаемо чем "рэд скуаре"
источник

14

1 4 in OpenStreetMap RU
Такое не только в россии. В ряде стран восточной европы тоже порядок транслитерации страдает от этого.
источник

АК

Алексей Куликов... in OpenStreetMap RU
1 4
Капслок не делает тебя убедительнее, а обращение Вы вежливее.
И это не так. У принятой транслитерации есть проблемы, когда фамилия при транслитерации и обратной транслитерации по тому же самому алгоритму превращается в другую, иногда тоже существующую фамилию.
Капсю я только то, что стараюсь ВЫДЕЛИТЬ в своём предложении. А не всё подряд. Вы - это именно вежливость, но Вы вольны воспринимать как хотите.

И повторюсь ещё раз. Как бы плох ГОСТ не был, но это хоть какой-то стандарт.
источник

14

1 4 in OpenStreetMap RU
Павел Жирнов
придумай алгоритм получше.
Думаю, придумать алгоритм получше должен тот кто получает за это зарплату из такой штуки куда мы все каждый день по немножку скидываемся, которая называется "бюджет"
источник

ПЖ

Павел Жирнов... in OpenStreetMap RU
1 4
Капслок не делает тебя убедительнее, а обращение Вы вежливее.
И это не так. У принятой транслитерации есть проблемы, когда фамилия при транслитерации и обратной транслитерации по тому же самому алгоритму превращается в другую, иногда тоже существующую фамилию.
а шо делать ??
во многих языках тональность сказано полностью меняет весь смысл сказанного
источник

14

1 4 in OpenStreetMap RU
Павел Жирнов
а шо делать ??
во многих языках тональность сказано полностью меняет весь смысл сказанного
Когда-нибудь компетентные люди найдут хорошее решение. Просто пока все грустно.
источник

ПЖ

Павел Жирнов... in OpenStreetMap RU
1 4
Думаю, придумать алгоритм получше должен тот кто получает за это зарплату из такой штуки куда мы все каждый день по немножку скидываемся, которая называется "бюджет"
да тож думаю лучше филологи ентую такую сторону думали чем опять усложнять учебник русского языка.
источник

АК

Алексей Куликов... in OpenStreetMap RU
Проблема ГОСТА на транслит только в том, что их существовало несколько. В разное время.

Но существующий, вроде как однозначно "туда-обратно" переводится.

Но факт фактом. ГОСТовый транслит - не фонетический
источник