Size: a a a

OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)

2020 September 25

I

ID in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
8TqVl7xpnY
Дивно. Там навіть по прайсам було видно що вони призначені для надання доступу в мережу. Це інтернет-кафе, просто не гламурні.
Не. Я изначально ходил именно в игровухи. И видел только их. Впервые интернет кафе, в моем понимании, я увидел в ГТА 4 и 5.
источник

🄺꧁

🄺🄰🄽🄲🄴🅁 ꧁꧂... in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Аналогічно
источник

I

ID in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Я понимаю логику @Ungoose. Это как пытаться различить понятие компьютерных деталей или перифирии на обычную и "игровую". Так или иначе, это все ещё запчасти для того, что бы компьютер работал. Так что в чем-то я действительно согласен и с ним. Ибо в этом случае я бы не разделял это на 2 отдельных понятия.
источник

8

8TqVl7xpnY in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Дивно. Я добре пам'ятаю заклади з різними профілями - одні були в основному для ігор, інші для серфінгу (ясно що часто в більшості можливо було займатися і тим, і іншим), але в кожному виді тусила відповідна тусовка. Інша справа що у нас інтернет-кафе з'явилися з іншого боку бізнес-простору (з ігротек а не з кафе), тому ми ці поняття часто валимо в одну купу, але різниця була помітна.
источник

I

ID in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Но в случае интернет кафе и игрового клуба - для меня это разное. Так что, скорее всего, это вкусовщина. Что там что там ты сидишь за компом и используешь его.
источник

I

ID in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
8TqVl7xpnY
Дивно. Я добре пам'ятаю заклади з різними профілями - одні були в основному для ігор, інші для серфінгу (ясно що часто в більшості можливо було займатися і тим, і іншим), але в кожному виді тусила відповідна тусовка. Інша справа що у нас інтернет-кафе з'явилися з іншого боку бізнес-простору (з ігротек а не з кафе), тому ми ці поняття часто валимо в одну купу, але різниця була помітна.
Теперь я окончательно запутался. Так разные тусовки и люди заведения с разными профилями посещают, или это одно и то же?) Все, короче. Я все. С меня хватит)
источник

🄺꧁

🄺🄰🄽🄲🄴🅁 ꧁꧂... in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Да, щось складнувато...
источник

8

8TqVl7xpnY in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Ну то так, не суттєво. The point is, при тегуванні керуйтеся призначенням закладу і офіційною документацією проекту (вікі) а не власними переконаннями, смаками та інтересами.
источник

I

ID in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
8TqVl7xpnY
Ну то так, не суттєво. The point is, при тегуванні керуйтеся призначенням закладу і офіційною документацією проекту (вікі) а не власними переконаннями, смаками та інтересами.
Но пропозал по киберспорту, все же, стоит внести)
источник

8

8TqVl7xpnY in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Підтримую (взагалі незрозуміло як його досі так мало в базі, якщо чесно)
источник

Y

Yevhen 👻 🐜 in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Сори, что я опять поднимаю эту тему, но из сообщений выше, я так и не понял как поступать с названиями на укр и рус языке. Сам задавался такими вопросом, т.к. нашел пои которая на вывеске имеет название на рус, а в пои переведенное на укр и только. Если это есть в Вики, тыкните мне пожалуйста, где именно это можно вычитать
источник

8

8TqVl7xpnY in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
В name зазначати те яке вказане on the ground, тобто якщо на вивісці російською - пишемо російською, в name:lg=* пишемо переклади.
источник

CM

Călin Mircea in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
name=на украинском, name:en=английскомб name:ru=на русском
источник

CM

Călin Mircea in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
источник

Д

Дед in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
6
источник

VM

Viacheslav Manulik in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Călin Mircea
name=на украинском, name:en=английскомб name:ru=на русском
І name:uk може? Дублювати чи ні питання. Особливо як слова схожі...
источник

I

ID in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
8TqVl7xpnY
В name зазначати те яке вказане on the ground, тобто якщо на вивісці російською - пишемо російською, в name:lg=* пишемо переклади.
Плюсую. name= хоть на Украинском, хоть на ру, хоть на английском, хоть на иврите, но так, как написано на табличке. Главное, не забывать продублировать в name:lg=*этого языка.
источник

8

8TqVl7xpnY in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Viacheslav Manulik
І name:uk може? Дублювати чи ні питання. Особливо як слова схожі...
Дублювати. Name= скоріше за все продублюється, може в name:uk, може в name:en. Але це необхідне і потрібне дублювання.
источник

CM

Călin Mircea in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Основной name должен быть на местном, эти названия срабатывают когда операционная система пользователя на другом языке
источник

8

8TqVl7xpnY in OSM UA (OpenStreetMap Ukraine)
Călin Mircea
Основной name должен быть на местном, эти названия срабатывают когда операционная система пользователя на другом языке
name повинен бути тією мовою якою він є on the ground, а система якщо потрібно сходить за name потрібної мови (тому зокрема вони і потрібні)
источник