Size: a a a

DocOps-сообщество

2019 November 15

FM

Fox Mulder in DocOps-сообщество
на здоровье )
источник

DS

Daria Savina in DocOps-сообщество
Fox Mulder
на здоровье )
Благодарю. Сейчас с телефона и за рулём, так что оценить в полной мере не могу.
Продакшена там, впрочем, не нашла.
источник

DS

Daria Savina in DocOps-сообщество
А вообще я за глоссарий в любом документе, и внутреннем тоже. Это как переменные объявлять. И за базу знаний по проектам.
источник

EB

Elena Baskakova in DocOps-сообщество
Fox Mulder
на здоровье )
Спасибо! 🙏🏻
источник

FM

Fox Mulder in DocOps-сообщество
Daria Savina
А вообще я за глоссарий в любом документе, и внутреннем тоже. Это как переменные объявлять. И за базу знаний по проектам.
Проблема в том, что если вы сдаете документацию госзаказчикам, то вы не вправе определять перевод терминов, которые уже определены в официальных документах. Попытка что-то доказать принимающим приведёт к негативным последствиям и вам всё равно придется переделывать.
Я например, вчера с этим столкнулся.
источник

DS

Daria Savina in DocOps-сообщество
Fox Mulder
Проблема в том, что если вы сдаете документацию госзаказчикам, то вы не вправе определять перевод терминов, которые уже определены в официальных документах. Попытка что-то доказать принимающим приведёт к негативным последствиям и вам всё равно придется переделывать.
Я например, вчера с этим столкнулся.
Тут спорить не буду, верю, что это так. Сама с таким не сталкивалась. В основном заказчикам было совершенно плевать на содержание, они сами в этом ничего не понимали. Ты главное сдай по контракту все бумажки, чтобы они по бюджету отчитались, что «деньги потратили — вот результат». Ну и положено иметь раздел «термины и определения», вот он в доке есть, значит, всё хорошо :) Но мой опыт был недолгий, года 1,5.
источник

FM

Fox Mulder in DocOps-сообщество
Я очень благодарен тем людям, которые унифицируют термины и определения - это титанический труд.
А раз есть термин, который уже отражен в официальном документе, почему бы и не использовать именно данный вариант перевода. Даже не для ГОСТ документации )
источник

DS

Daria Savina in DocOps-сообщество
Fox Mulder
Я очень благодарен тем людям, которые унифицируют термины и определения - это титанический труд.
А раз есть термин, который уже отражен в официальном документе, почему бы и не использовать именно данный вариант перевода. Даже не для ГОСТ документации )
Можно использовать, если вам это подходит. На мой вкус, от них часто веет манипулятором типа «мышь». И я тоже считаю, что разработчикам «продакшн» проще и понятнее, чем какой-нибудь официальный перевод (если он есть).
источник

DS

Daria Savina in DocOps-сообщество
Вообще тут когда-то уже говорили, что русский язык — не для айти. И стандарты наши — не для нынешнего этапа развития айти.
источник

FM

Fox Mulder in DocOps-сообщество
веет манипулятором типа «мышь» - ах эта тёплая няшная ламповость
источник
2019 November 16

АМ

Алексей Москвин in DocOps-сообщество
Fox Mulder
Если есть интерес, то я могу, на выходных, кратко привести правоту своего тезиса.
Интерес есть )
источник
2019 November 19

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
Коллеги, а как вы в документации оформляете скриншоты?
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
Рамочки-тени, увеличенная версия по клику, что ещё хорошего можно придумать?
источник

AR

Anna Ryutina in DocOps-сообщество
а надо ли? мне кажется тут главное качество и читабельность скрина, а стиль зависит от стилей компании.
источник

v

vladimir in DocOps-сообщество
Nick Volynkin
Коллеги, а как вы в документации оформляете скриншоты?
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
У нас поменялся интерфейс приложения, теперь он очень светлый. Шрифты в документации и в продукте одни и те же или похожие. В итоге скриншоты сливаются с текстом, я хочу это исправить. И раз уж буду исправлять, хочу узнать, какие есть хорошие практики в работе со скриншотами.
источник

KC

Kseniya Chudakova in DocOps-сообщество
Nick Volynkin
У нас поменялся интерфейс приложения, теперь он очень светлый. Шрифты в документации и в продукте одни и те же или похожие. В итоге скриншоты сливаются с текстом, я хочу это исправить. И раз уж буду исправлять, хочу узнать, какие есть хорошие практики в работе со скриншотами.
использую 1px серую тень, т.к. тоже белые скриншоты на белом. Можно мокапы делать, на MAC доступно по умолчанию
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
Правильно ли я понял, что тут к маленьким скриншотам добавляется фон, чтобы они заняли прямоугольник стандартного размера?
источник

v

vladimir in DocOps-сообщество
Nick Volynkin
Правильно ли я понял, что тут к маленьким скриншотам добавляется фон, чтобы они заняли прямоугольник стандартного размера?
скрины по размеру экрана, необходимые области выделены)
источник

AV

Anastasia (solntse) Vinokurova in DocOps-сообщество
Nick Volynkin
У нас поменялся интерфейс приложения, теперь он очень светлый. Шрифты в документации и в продукте одни и те же или похожие. В итоге скриншоты сливаются с текстом, я хочу это исправить. И раз уж буду исправлять, хочу узнать, какие есть хорошие практики в работе со скриншотами.
дизайнеры наши сказали - просто тонкая рамка серого цвета. без тени, без блюров.
источник