Size: a a a

2020 May 26

SP

Sergey Pechenkó in ru_gitlab
без негатива
источник

WS

Wulf Sandzhaj in ru_gitlab
было бы неплохо закрепить пост в опросом на какое-то время))
источник

SP

Sergey Pechenkó in ru_gitlab
"свидетель" - слишком специфично, "очевидец" - веселее.
источник

SP

Sergey Pechenkó in ru_gitlab
Коллеги, команда продукта просит нашей помощи в адекватном переводе. Пример сложностей несколькими сообщениями выше.
источник

PA

Pit Artamonov in ru_gitlab
Wulf Sandzhaj
Добрый день. Команда, занимающаяся переводом продукта GitLab на добровольных началах хочет обратиться к сообществу разработчиков, тестировщиков, менеджеров и других специалистов, работающих с этим продуктом, а так же ко всем неравнодушным.

Зачастую, мы сталкиваемся с тем, что вольный перевод на русский язык чаще оказывается невостребованным из-за того, что русские варианты узкоспециализированных терминов либо переведены слишком дословно, либо вариантом, который "в народе" не используется. Мы бы хотели, чтобы пользоваться локализованной версией GitLab было удобно, комфортно, а главное - понятно. Проблема так же и в том, что так и внутри команды существуют разногласия в переводе тех или иных терминов, и естественно, мнение каждого из нас не отражает мнения большинства.

Мы бы хотели, чтобы вы приняли участие в опросе, который содержит варианты перевода спорных терминов, поделились своим мнением и оставили свой след в развитии GitLab. В форме так же присутствует поле свободного ввода, если какого-то термина там не оказалось, но вы бы хотели обратить на него внимание.

Поучаствовать в опросе можно по ссылке: https://docs.google.com/forms/d/1oaMJirnceJuNUpntx4aDMAUB-_uEEMX5QbcdGnuQ8v8/viewform?edit_requested=true
красаучег. сделаю сегодня. приноси еще
источник

AM

Anton M in ru_gitlab
вроде рф на работу не берут, а тут помощь какая-то
источник

ПИ

Павел Иванов... in ru_gitlab
Перевод конечно круто, но, имхо, подобный софт вообще не должен быть переведен. Использовать только на языке оригинала.
источник

DV

Dmitry Vorobev in ru_gitlab
Wulf Sandzhaj
Лично я, например, буду удивлён, если "запрос на слияние" будет пользоваться популярностью )))
А вы вот не манипулируйте общественным мнением =)))
источник

VD

Vladimir Dzalbo in ru_gitlab
Anton M
вроде рф на работу не берут, а тут помощь какая-то
глупость сказали!
источник

DM

Dmitry MiksIr in ru_gitlab
а Assignees - это где встречается? Только в MR или в Issues тоже?
источник

WS

Wulf Sandzhaj in ru_gitlab
Anton M
вроде рф на работу не берут, а тут помощь какая-то
Русская локализация существует достаточно давно, просто в последнее время появилось много активных участников, процент перевода начал активно увеличиваться, теперь решили, что акцент на качестве тоже необходим.
источник

SP

Sergey Pechenkó in ru_gitlab
Anton M
вроде рф на работу не берут, а тут помощь какая-то
Неправда. @Sandzhaj реквестую ссылку, на сайте коммент был же у вас вроде официальный.
источник

DO

Danil Ovchinnikov in ru_gitlab
оххх... ну перевод это вообще больное
источник

IO

Iaroslav Orlov in ru_gitlab
Dmitry MiksIr
а Assignees - это где встречается? Только в MR или в Issues тоже?
и там, и там
источник

DM

Dmitry MiksIr in ru_gitlab
Iaroslav Orlov
и там, и там
ну просто смысл на русском, мне кажется, разный
источник

AM

Anton M in ru_gitlab
лан лан, не надо бить, у меня просто шапка высветилась
источник

AG

Andrey Gumilev in ru_gitlab
Pit Artamonov
красаучег. сделаю сегодня. приноси еще
Тебе нужен перевод?
источник

DM

Dmitry MiksIr in ru_gitlab
в issues скорее исполнители, а в MR - назначенные или ответственные
источник

PA

Pit Artamonov in ru_gitlab
Andrey Gumilev
Тебе нужен перевод?
неа
источник

PA

Pit Artamonov in ru_gitlab
другим нужен
источник