
Xiaomi, Meizu, Huawei, iPad. Как правильно произносить?
Приветствую всех! Мобильный телефон, даже самый примитивный, давно есть у каждого из нас. Большинство названий мы правильно произносим, потому что они понятны и просты для нас. Но есть ряд брендов, которые появились относительно недавно, и правильное произношение ещё не устоялось. Либо в разных языках оно адаптируется под фонетические особенности.
Ещё и перевод названий с китайского на русский – тёмный лес для многих. В статье мы расскажем, как звучат популярные названия брендов на языке производителя.
1. Xiaomi. В основном его произносят как [Ксяоми] или [Ксиоми], то есть по привычке меняют “X” на Кс. Однако господствующий в разных регионах Китая вариант – Сяоми́, с ударением на последнем слоге. Слово состоит из двух иероглифов, то есть двух слогов: «сяо» и «ми». Официальный вариант звучит примерно как ша́оми, о чём ещё 3 года назад ,пусть он и не китаец, тоже может ошибаться. Но это лучше, чем ничего. Ссылка ведёт на Youtube. Художественный перевод названия – «рисовое зёрнышко», дословный – «маленький рис».
То есть: «сяоми́» или «шаоми́». Всё-таки разные акценты, диалекты и так далее. Остальные варианты забудьте как страшный сон, особенно со звуком [кс], как будто мы зовём кота.
2. Meizu. Русскоговорящему человеку привычно произносить [ме́йзу], с этим сложностей не возникает. Однако в китайском языке слово звучит примерно как [ма́й зу́]. Тоже два слога.
3. Huawei. На русский лад мы произносим название как [хуавэ́й], и это тот случай, когда мы попали в яблочко! Хотя в попытках сказать правильно это слово тоже коверкаем его как хотим. Но официальное российское представительство звучит как ООО «Техкомпания Хуавэй». Труднее всего выговорить такое название англоговорящим, поэтому для выхода на американский рынок был адаптирован второй вариант произношения [Hwa-Way], то есть примерно [уа-уэй].
4. IPad. Утверждается, что от американцев можно услышать как «айпэд», так и «айпад». Зависит от акцента. К слову, Стив Джобс на презентации говорил «айпэд».
Как видите, названия брендов могут адаптироваться под определённый язык, в этом нет ничего зазорного. Мы спокойно произносим [мейзу] вместо непонятного нам [май зу]. Англичанам, американцам проще говорить [уа-уэй] вместо непривычного им [хуавэй].
Остальные названия брендов объясним в одной из следующих публикаций.