Так, сейчас придётся ИЗВИНЯТЬСЯ перед чеченцами ( после моего поста про фейк «кровной мести» написал корр «Дождя» Василий Полонский и рассказал, что ему чеченцы 100% перевели слова Даудова как объявление кровной мести и даже указали конкретный термин - «ч1ир». Я ещё раз написал своему переводчику, рассказал про «ч1ир» - и оказалось, что мы в «Ъ» неправильно его поняли. Дальше уже цитирую:
«Ну да, он произнёс «ч1ир», но это нельзя воспринять как серьёзное объявление кровной мести, потому что сразу после этого он говорит: “Не бойся, никто тебя убивать не будет”. А каждый чеченец знает, что «ч1ир» обозначает именно убийство, кровь за кровь. Если он тут же оговаривается, что убийства не будет, то это не “ч1ир” и не объявление кровной мести, и вообще непонятно, что. И ни один чеченец это не воспримет как объявление мести. Вот и я считаю, что это не заявление о кровной мести, а чушь какая-то, потому что так кровную месть не объявляют. Тем более, что чеченцы кровь берут за кровь, а не за слова».
Короче, все сложно 🤷🏻♂️
Текст поправили, а я очень извиняюсь, что сам распространил фейк (сейчас исправлю первый пост).
Ещё теперь думаю, что вот у нас в массовой культуре распространено итальянское слово «vendetta», а ведь «ч1ир» гораздо круче звучит. Давайте называть так пиццерии, шаурмешные и ночные клубы, охуенно же будет.