В книге (кажется, в ней, или в другой из той же серии) "Баранкин, будь человеком" мальчик сочинял по сюжету заведомо плохие стихи, и там было - "Вот трамвайчик едет, дзынь дзынь дзынь, в животе его урчит бензин" - второй мальчик ему говорит - что за говно, в трамвае нет бензина, тот исправляет: "Вот автобус едет, дзынь дзынь дзынь" - и тоже говно, автобус же не звенит, и мальчик перестает писать стихи.
Так вот.
Есть какая-то дико культовая англоязычная детская песенка про колеса автобуса, и в ней клаксон автобуса делает "ду-ду-ду" или как-то в этом духе - ну, логично. На ютубе есть миллион версий этой песни, мне больше всего нравится из улицы Сезам, там проигрыш очень хороший.
И Нил часто сам выбирает в ютубе версию наугад. Вчера выбрал испанскую, и я думаю - о, наверняка и русская версия есть. И да, она есть, но блядь, кто эти тексты пишет - клаксон они не смогли зарифмовать, и поют - Автобуса звонок делает дзынь-дзынь-дзынь.
И вообще не парятся, что у автобуса нет звонка.