Size: a a a

2018 March 15
English|Zone
Возвратные местоимения  
– Reflexive Pronouns

Когда мы хотим сказать, что сделали что-то сами, в русском языке мы говорим: я накрасилась, он порезался, она представилась. В английском языке, чтобы сказать о таких действиях, нужно использовать возвратные местоимения

Возвратные местоимения в английском языке образуются от притяжательных местоимений с добавлением частицы self для единственного числа и selves для множественного.

   Личное                      Возвратное
местоимение             местоимение

I                                          myself
You                                    yourself
He                                      himself
She                                     herself
It                                           itself

We                                   ourselves
You                                 yourselves
They                               themselves

Примеры в использовании:
| Alice saw herself in the mirror.
| Элис увидела себя в зеркало.

| She herself admitted her mistake.
| Она сама признала свою ошибку.

🙋‍♀ Завтра узнаем, когда и как нам использовать эти местоимения.

@EnglishZone_Me 📜
источник
2018 March 16
English|Zone
​​Собрали все ТОП матчи дня в ЭКСПРЕСС совместно с PLAYBET 💰📢

🚀 Коэффициент сладкий
🎁 Цена: БЕСПЛАТНО

📌 ЗАБРАТЬ ЭКСПРЕСС ЗДЕСЬ
источник
English|Zone
Использование возвратных
местоимений в английском языке

Возвратные местоимения
мы используем в 2-х случаях:

1. Чтобы показать, что действие
человека направлено на него самого. Пример: Я испачкала себя краской пока красила стену

В этом случае наши местоимения ставятся после действия, которое делает человек по отношению к себе. На русский язык мы переводим добавляя слово «себя»

They warmed themselves in the sun
Они грели себя на солнце

2. Чтобы подчеркнуть, что человек
сделал что-то самостоятельно
Я сама покрасила эту стену

В этом случае возвратное местоимение мы ставим после человека, совершившего его:

Действующее лицо + возвратное
местоимение + действие + предмет

 We ourselves cooked the dinner.
 Мы сами приготовили этот ужин.

@EnglishZone_Me 📜
источник
2018 March 19
English|Zone
Что такое  pretty good?

Все мы знаем, что pretty - это симпатичный или красивый. Например: pretty woman - симпатичная женщина.
А как тогда перевести pretty good? Симпатичный хороший?
На самом деле pretty ещё может быть наречием, которое означает "довольно". Поэтому фразу pretty good переводим как "довольно хороший".

Можно часто услышать в разговоре:
- How are you? - Как дела?
- I'm pretty good. And you? - Довольно хорошо. А ты?

Давайте рассмотрим ещё примеры употребления pretty:
🔸 It was pretty quiet at the party. - На вечеринке было довольно тихо.
🔸 Our visit to the museum was pretty interesting. - Наш поход в музей был довольно интересным.
🔸 Sally was pretty shocked at the news. - Салли была довольно шокирована новостями.
🔸 The weather was pretty bad, we didn't enjoy much. - Погода была довольно плохая, мы особо не развеялись.

@EnglishZone_Me 📜
источник
2018 March 21
English|Zone
источник
English|Zone
Когда вы хотите сказать "I don't like it" (Мне это не нравится), вы можете заменить его следующими выражениями:
▫️ That's not for me - Это не для меня
▪️ I'm not into it - Мне не нравится
▫️ I pass - Я пасс
▪️ I'm not fond of it - Мне это не нравится
▫️ I dislike it - Мне не нравится это
▪️ I'm not crazy about it - Я не в восторге от этого
▫️ I don't appreciate that - Мне не нравится.
▪️ I've had enough - С меня хватит
▫️ I'm not a big fan of it - Я не большой фанат этого.


@EnglishZone_Me 📜
источник
2018 March 23
English|Zone
Сегодня вы научитесь уместно давать советы и выражать свои предпочтения.

Когда мы хотим дать кому-то совет, мы можем использовать следующую конструкцию:
You’d (=you had) better + глагол - Тебе лучше бы…
▫️ You had better take some warm clothes with you - Тебе лучше бы взять какие-нибудь теплые вещи с собой.
▫️ You’d better call a doctor - Тебе лучше бы позвонить врачу.

Когда мы хотим выразить свое предпочтение, т.е. сказать, что мы предпочли бы лучше одно другому, то мы используем следующую конструкцию:
I would (I’d) rather + глагол - Я бы предпочел…
▫️ I’m busy now. I’d rather not take a break now - Я сейчас занят. Я бы предпочел не прерываться сейчас.

Таким образом, мы можем выстроить диалог, используя эти 2 конструкции:
- You had better apply to a university abroad - Лучше бы тебе подать документы в зарубежный университет.
- No, I’d rather stay at home - Нет, я лучше останусь дома.

Если мы говорим о себе для настоящего или будущего времени, то используем конструкцию, которую мы только что разобрали. Например, если мы сейчас предпочитаем остаться дома, то говорим: I would rather stay at home tonight.
Когда мы говорим о прошлом, то должны использовать следующую конструкцию:
I would (I’d) rather + have + 3-я форма глагола
▫️ I would rather have gone on holiday to Italy last summer - Я бы лучше съездила в Италию на каникулах прошлым летом.

Бывает еще, что конструкцию I'd rather мы употребляем по отношению к другому человеку, например, если хотим сказать, что мы предпочли бы, чтобы муж вынес мусор, или мама забрала ребенка из сада. Тогда мы должны сказать так:
I’d rather + 2-ая форма глагола (для настоящего и будущего времени)
▫️ I'd rather Tim did the shopping today - Лучше бы (Я бы предпочла, чтобы) Тим сходил сегодня в магазин.

I’d rather + HAD + 3-ая форма глагола (для прошедшего времени)
▫️ I’d rather Kate hadn’t spent so much money yesterday. - Лучше бы Кейт не тратила столько денег вчера.

@EnglishZone_Me 📜
источник
2018 March 26
English|Zone
5 классных английских фраз!

Давайте сегодня разберем пять отличных идиом, которые разнообразят ваш ежедневный английский (Everyday English) и сделают его богаче!

1. Фраза номер один — a pain in the neck

Если что-то действует вам на нервы, то вы можете описать это на английском, как «a pain in the neck (дословно, боль в шее)» или просто «pain». Следует запомнить, что данное выражение просто образно описывает то, что вас раздражает и никак не связано с физической болью.

📌 A heavy traffic is a pain in the neck for everyone who goes to work by car. — Затрудненное движение на дороге — это проблема для всех, кто ездит на работу на машине.

2. Фраза номер два — back to the drawing board

Если проект, над которым вы работаете не является успешным, и вы вынуждены начать работать над более обещающим проектом, то на английском можно сказать:

📌 I have to go back to the drawing board. — Я вынужден начать все с начала.

drawing board в переводе означает «доска для чертежей». То есть, to go back to the drawing board означает «возвращаться к чертежам».

3. Фраза номер три — call the shots

Данная идиома означает «принимать решения». О человеке, который принимает решения, не требуя при этом никаких разрешений или одобрений со стороны, можно сказать:

📌 He is the chief. He calls the shots.  — Он босс. Он принимает решения.
📌 I run this business. So, let me call the shots! — Я веду этот бизнес. Так что, позволь мне решать!

4. Фраза номер четыре — down to the wire

Если у вас остается очень мало времени на завершение чего-либо, то можно сказать:

📌 I work on it right down to the wire! — У меня осталось очень мало времени на завершение этой работы!

5. Фраза номер пять — have time to kill

Отличное выражение, которое означает, что у вас есть еще масса свободного времени до чего-либо, которое вы можете потратить как хотите, чтобы убить его.

📌 We came to the meeting two hours early, so we had time to kill before it. — Мы приехали на встречу за два часа, так что, у нас было еще много времени.
📌 We have time to kill before the flight. — У нас есть время до нашего рейса.

@EnglishZone_Me 📜
источник
2018 March 28
English|Zone
​​​​🕺Вернемся к нашим фразовым глаголам. Начнем с глагола 'go'🕺

Go about - иметь дело с
Go after - стремиться к, следить за
Go with - встречаться с, сочетаться с
Go ahead - начинать, продолжать
Go along with - соглашаться
Go away - покидать
Go back - возвращаться
Go back on - поменять мнение по поводу
Go by - проходить, пролетать (о времени); пройти мимо
Go at - сделать попытку
Go in for - увлекаться
Go through with - сделать, осуществить


#phrasalverbs #фразовыеглаголы
источник
2018 March 30
English|Zone
Сегодня предлагаю познакомиться с незаменимыми фразами для выяснения отношений.

COMPLAINING (жалобы)
▫️ You never tidy up! - Ты никогда не убираешь!
▫️ You said that you'd do it! - Ты же сказал, что сделаешь это!
▫️ You promised that you would clean the living room! - Ты же обещал, что приберешься в гостиной!

REACTING (Реагируем на жалобы)
▪️ What are you talking about? - О чем ты говоришь?
▪️ Don't make me laugh! - Не смеши меня!
▪️ Are you serious? - Ты серьёзно?
▪️ Excuse me?/ I beg you pardon? - Что, простите?

SAYING NO (Отказ)
▫️ Rubbish! - Чушь!
▫️ No way! - Не может быть!
▫️ Over my dead body! - Только через мой труп!
▫️ I didn't do that. - Я этого не совершал.

ENDING THE ARGUMENT (Ставим точку в споре)
▪️ Right! That's it! / I've had enough of this! - Все, с меня хватит!
▪️ You've gone too far! - Ты зашёл слишком далеко!
▪️ OK, if you say so! - Хорошо, если ты так считаешь.
▪️ Just drop it! - Да брось!
▪️ Whatever you say! - Как скажешь!
▪️ Let's just move on! - Давай оставим все прошлом!


@EnglishZone_Me 📜
источник
2018 April 01
English|Zone
Как ответить на вопрос, когда он начинается с отрицания? Например, такой: "Aren't going out tonight?"

Если ответишь "yes, I am" это что значит, что пойду или все-таки НЕ пойду?
Вопрос же был отрицательный, и положительный ответ на отрицательный вопрос может означать отрицание, то есть НЕ пойду.
Или все-таки наоборот?

Жизнь проще и гармоничнее: негативные вопросы означают ТОЖЕ САМОЕ, что и позитивные.
То есть:
▫️ Aren't you going out tonight? = Are you going out tonight?
И если ответите "yes", значит ИДЁТЕ, а если "no" - то сидите дома.

@EnglishZone_Me 📜
источник
2018 April 03
English|Zone
Каждый из нас заслуживает похвалы! Ведь она так поднимает настроение и мотивирует на покорение новых вершин. Прочитав эти слова и выражения, вы легко сможете похвалить человека за его старания или просто, без повода.

Good girl. — Умница.
Good boy. — Молодец.
Very nice. — Замечательно.Отлично.
Well done!/Good for you! — Молодец! Умница!
Good work. — Отличная работа./Отлично поработали.
Good thinking. — Умница. Молодец. Соображаешь.
You did great. — Ты молодец/умница.
You are doing good/well. — Молодец,отлично получается.
You did the right thing. — И правильно сделал.
I’m loving it! — Мне очень нравится! Обожаю!
Bravo! — Браво!
Great! — Здорово. Отлично. Замечательно.
Amazing! — Потрясающе!Классно! Восхитительно!
Crazy! — С ума сойти! Обалдеть!
Wonderful! — Прекрасно!
Splendid! — Прекрасно!
Fine! — Отлично!
Delightful! — Восхитительно!
First-rate/Superb! — Превосходно.Супер.
Excellent! — Отлично.
Perfect. — Прекрасно.
Magnificent! — Чудесно. Восхитительно. Волшебно.
Terrific! — Здорово! Потрясающе!
Marvelous! — Чудесно!
Fabulous! — Волшебно!
Fantastic! — Фантастика!
Lovely! — Чудесно!
Wow! — Ух-ты! Ничего себе!
How beautiful! — Как красиво!
Unbelievable!/Incredible! — Невероятно! Не может быть!
Unforgettable! — Незабываемо.
It’s a tremendous success! — Это грандиозный успех.
Couldn’t be better. — Лучше некуда.
What a great and pleasant surprise! — Какой приятный сюрприз!
I like that! — Нормально!
Shocking! — Потрясающе!
Good. — Хорошо.
Not bad. — Неплохо.
Ok. — Хорошо. Нормально.
It’s/That’s very good. — Это очень хорошо.
Cool, isn’t it? — Круто, правда?
Quite good. — Ничего так. Вполне.
It’s better this way. — Так (таким образом) лучше.
So much the better. — Тем лучше.
/Good for you! — Молодец! Умница!
Good work. — Отличная работа./Отлично поработали.
Good thinking. — Умница. Молодец. Соображаешь.
You did great. — Ты молодец/умница.
You are doing good/well. — Молодец,отлично получается.
You did the right thing. — И правильно сделал.
I’m loving it! — Мне очень нравится! Обожаю!
Bravo! — Браво!
Great! — Здорово. Отлично. Замечательно.
Amazing! — Потрясающе!Классно! Восхитительно!
Crazy! — С ума сойти! Обалдеть!
Wonderful! — Прекрасно!
Splendid! — Прекрасно!
Fine! — Отлично!
Delightful! — Восхитительно!
First-rate/Superb! — Превосходно.Супер.
Excellent! — Отлично.
Perfect. — Прекрасно.
Magnificent! — Чудесно. Восхитительно. Волшебно.
Terrific! — Здорово! Потрясающе!
Marvelous! — Чудесно!
Fabulous! — Волшебно!
Fantastic! — Фантастика!
Lovely! — Чудесно!
Wow! — Ух-ты! Ничего себе!
How beautiful! — Как красиво!
Unbelievable!/Incredible! — Невероятно! Не может быть!
Unforgettable! — Незабываемо.
It’s a tremendous success! — Это грандиозный успех.
Couldn’t be better. — Лучше некуда.
What a great and pleasant surprise! — Какой приятный сюрприз!
I like that! — Нормально!
Shocking! — Потрясающе!
Good. — Хорошо.
Not bad. — Неплохо.
Ok. — Хорошо. Нормально.
It’s/That’s very good. — Это очень хорошо.
Cool, isn’t it? — Круто, правда?
Quite good. — Ничего так. Вполне.
It’s better this way. — Так (таким образом) лучше.
So much the better. — Тем лучше.

@EnglishZone_Me 📜
источник
2018 April 05
English|Zone
Как по-английски сказать «В среднем,…»

Друзья, привет!Давайте сегодня разберем перевод вводного выражения «В среднем». Согласитесь, что в разговоре мы очень часто используем эту  фразу. Ниже приведены варианты ее перевода на английский язык!

Итак, самый распространенный вариант этой фразы — On average.


📌 On average, we have four classes every day. - В среднем, каждый день у нас по 4 урока.

Часто можно встретить данное выражение с определенным артиклем the — On the average. Оба варианта правильные.

Безуслово, у данного выражения есть синонимы. Самые популярные, пожалуй, эти: in general, by and large, as a rule, on the whole.

📌 As a rule, we don’t allow our clients to smoke here.- Как правило, мы не разрешаем нашим клиентам курить здесь.


@EnglishZone_Me 📜
источник
2018 April 07
English|Zone
#конструкция

В английском языке существует три конструкции, выражающие факт посещения какого-либо места: have been to, have been in, have gone to. Эти конструкции очень похожи, но каждая несёт свой смысл.

1. have been to
| I have been to Australia
| Я был в Австралии
В прошлом, но на данный
момент меня там нет.

2. have been in
| He has been in Australia for
| two years. Он находится в
| Австралии в течение двух лет.
Он уехал в Астралию два года
назад и до сих пор находится там.

3. has gone to
| He has gone to Mexico
| Он уехал в Мексику
Он уехал в Мексику и до сих
пор находится там.


@EnglishZone_Me 📜
источник
2018 April 09
English|Zone
Если вы видите слово END - знайте, это не всегда конец. Особенно если это фразовый глагол.

END UP

end up + место
заканчивать, попасть, оказаться, очутиться


▪️ I’m exactly the type of man they want you to end up with - Они хотят, чтобы рядом с тобой был именно такой мужчина как я.
▪️ You have to ferry souls to the next world or end up like Jones - Ты должен переправить души в другой мир, иначе закончишь как Джоунз.
▪️ How did you end up in that cafe? - Как ты попала в это кафе?


end up + V + -ing
в конце концов, в итоге, в результате


▪️ So what’d you end up buying? - Ну и что ты в итоге купил?

@EnglishZone_Me 📜
источник
2018 April 11
English|Zone
​​​​Онлайн-библиотеки бесплатных книг на английском.

Чтение книг на английском языке помогает расширить словарный запас, укрепить знания грамматики и орфографии, дает пищу для размышления и приносит удовольствие. Поэтому предлагаю найти себе подходящую книжку на предлагаемых мной ресурсах и хорошо провести сегодня вечер перед сном 😉

📜 https://www.buzzle.com/ – современные короткие рассказы

📜 https://www.free-ebooks.net/ – большой выбор электронных книг, сортированных по жанрам

📜 http://chestofbooks.com/ – можно выбрать различные жанры, в том числе и не художественную литературу

📜 http://www.publicbookshelf.com/index.html – для любителей романов

📜 http://www.readprint.com/ – классика

@EnglishZone_Me 📜
источник
2018 April 12
English|Zone
​​Вам приходилось слышать в свой адрес фразу no oil painting? Надеюсь, что нет 😐
А узнать её значение можно здесь. Зацените, там еще много полезных материалов для тех, кто хочет знать язык еще лучше!
источник
2018 April 13
English|Zone
Двойное отрицание:

Двойное отрицание - это форма построения предложения, в которой используется два негативных слова для выражения одной отрицательной идеи. Чаще всего, этот способ выражения мыслей будет иметь противоположный смысл того, что вы пытаетесь сказать.

🔸 We didn’t do nothing. = We did nothing.

Использование двойных отрицаний является грамматически некорректным и указывает на то, что вы недостаточно хорошо владеете языком. Поэтому, в английском языке всегда следует использовать одинарное отрицание.

❗️ We didn’t do anything.

Вот еще несколько примеров неправильного использования двойных отрицаний и неудачного сочетания слов:

➖ It wasn’t uninteresting.
➖ He is not unattractive
➖ I can't get no satisfaction

Тройное отрицание:

Тройное отрицание практически не встречается в английском языке, однако его можно встретить в некоторых диалектах. Примером такой формы будет:

🔸 I ain’t never heard of no licence.

@EnglishZone_Me 📜
источник
2018 April 15
English|Zone
Раз мы начали разбираться с WOULD, то давайте с ним и покончим.

❗️ Значение 1.  Would -  это “бы”.

Очень часто слово “would” - это аналог русского слова “бы”. Если по-русски вы говорите предложение с “бы”, то знайте: для перевода на английский вам понадобится слово “would”.

🔸 I would prefer a room with a sea view, if possible. - Я бы предпочел комнату с видом на море, если можно.

🔸 Would you like the rice or the vegetables? - Ты бы хотел рис или овощи? (Видите? Фраза “would you like” всегда переводится как “ты бы хотел”).

🔸 Would you buy a red car? - Ты бы купил красную машину? (но не “ты бы хотел купить” - ведь здесь не “would you like to buy”, а “would you buy”).

🔸 If Edward got a new job, he would move to Birmingham. - Если бы Эдвард получил новую работу, он бы переехал в Бирмингем. (Если русское предложение состоит из двух частей и в обеих частях есть слово “бы”, то “would” нужно только в одной из двух частей. А что же будет в другой? Весьма часто, но далеко не всегда - Past Simple).


P.S.

Одно маленькое замечание. Если в русском предложении есть слово “бы”, то в английском будет “would” не в 100, а в 95% случаев. Исключения из этого правила - русские предложения с “мог бы” и “стоило бы”. Их мы чаще всего переведем словами “could” и “should”.


▫️ I could give you a lift. - Я мог бы подвезти тебя.
▪️ You should ask your parents. -  Тебе стоило бы спросить родителей.


@EnglishZone_Me 📜
источник
2018 April 16
English|Zone
❗️ Значение 2 - Would - это will в прошедшем времени.

Представьте себе, что 23 декабря прошлого года слесарь Франк сказал домохозяйке Джейн: “Я вернусь к тебе на Рождество.” - “I will come back to you on Christmas Day”. Скажите: где находится рождественский день для слесаря и Джейн - в будущем или прошлом? Правильно, в момент разговора этот день был для них в будущем. Поэтому-то слесарь и употребил маркер будущего времени “will”. Теперь давайте переделаем предложение слесаря из прямой речи в косвенную. Вот представьте, что я говорю вам сейчас: “Слесарь сказал, что вернется к Джейн на Рождество”. Где момент встречи для слесаря с Джейн - в будущем или в прошлом? В будущем. А для нас с вами?

А для нас он уже в прошлом - ведь Рождество, о котором идет речь, уже кончилось. Такое “будущее для говорящего, но прошлое для нас” называется “будущее в прошедшем”. По-английски - Future in the Past.

И таких ситуациях говорить “will” нельзя. А надо “would”: The plumber said that he would come back to Jane on Christmas Day.  Именно благодаря would слушатель понимает, что речь идет о “будущем в прошедшем”. А если скажешь “will”, то слушатель подумает, что речь идет о реальном будущем - то есть моменте времени, который для нас с вами еще не произошел.

⏳ Итак, WOULD - это WILL в прошедшем времени.

@EnglishZone_Me 📜
источник