Size: a a a

2019 November 03
English|Zone
​​Всем Добрый вечер! 🤓
Разговаривая с англичанами у нас всегда открывается тема Семьи (Family-моё любимое слов😊). А самое главное, нам часто приходится сказать количество людей в семье, в котором, мы, многие ошибаемся. И так, друзья, ❗️ НИКОГДА НЕ ГОВОРИТЕ:
We are four/five/six ... - не верно
Будет правильно сказать так:
There are four/five of us. - верно ✔️
Этого достаточно на сегодня. Внизу оставлю ещё один пример ошибок, но это будет про комлемент 😇
источник
2019 November 05
English|Zone
источник
2019 November 10
English|Zone
Note it 📌

@EnglishZone_Me 📜
источник
2019 November 14
English|Zone
Кто-то приезжает в аэропорт и неспешно проходит регистрацию, а кто-то забегает в самолет за считанные минуты до взлета.

Эту тонкую разницу можно передать, используя time c предлогом in/on.

@EnglishZone_Me 📜
источник
2019 November 16
English|Zone
Когда можно опускать that?
Оказывается, что «that» можно иногда опускать. В каких случаях? Что, вообще, такое that? Давайте разберемся со всем и по порядку.

Случаи, когда that можно опустить
1) После глаголов say, tell, consider, think, state, regret, imply, hint, suggest, believe, agree, decide и т.д.
2) После прилагательных
I am glad (that) you came. – Я рад, что ты пришел. = I am glad you came
3) Когда that применяется в значении «который»
He invited the boy (that) he met on the train. – Он пригласил мальчика, которого встретил в поезде.

Случаи, когда that нельзя опускать
1) Когда that как указательное местоимение «тот, это»
That's the same book I've been looking for. – Эта та самая книга, которую я искал (кстати, если заметили, второе that опущено).

2) Когда that находится
внутри сложного союза или
устойчивой конструкции
in order that – для того, чтобы
so that – с тем, для того.

@EnglishZone_Me 📜
источник
2019 November 18
English|Zone
​​Как читать номер телефона на английском языке?

Правила чтения номера телефона на английском языке. При сообщении своего или другого номера телефона каждую цифру номера телефона называют отдельно.

Например:

| 8163 — eight, one, six, three.

Нуль читается как [ou].

Первые и последние две одинаковые цифры читаются «double» (двойной), например:

| 5573 — double five, seven,
| three; 6377 — six, three, double
| seven.

Если две одинаковые цифры непарные, они не называются double, а читаются два раза подряд:

| 5664 — five, six, six, four.

Когда называют номер телефона, который содержит код города, то цифры кода отделяют от цифр номера телефона небольшой паузой:

| 01 — 629 8495 — oh one… six,
| two, nine… eight, four, nine, five.
источник
2019 November 20
English|Zone
Сомневаетесь насчет словарного запаса? Вот вам 5.000 слов которые вы уже знаете на английском.

Книга содержит 5000 слов одинаковых на русском и английском языках. Она создана для упрощения жизни и для экономии времени при пополнении своего словарного запаса английскими словами. Вы обязательно узнаете для себя что-то новое.
источник
2019 November 21
English|Zone
Надоели сумбурные каналы по английскому языку, которые кроме одних и тех же картинок, идиом и видосов больше ничего не постят?

Хотите действительно чему-то научиться?
источник
2019 November 22
English|Zone
​​Предлоги для обозначения конкретного момента во времени

Когда речь идет о днях недели, следует употреблять предлог on:

We will see him on Saturday.
Мы увидим его в субботу

Для обозначения полдня, полночи, ночи и часов суток следует использовать предлог at:

Her train arrives at midnight.
Её поезд прибывает в полночь

С остальными частями суток, месяцами, временами года и годами правильно употреблять предлог in

Предлагаю сделать один маленький тест чтобы закрепить знания 👇
источник
2019 November 24
English|Zone
Если изучение английского языка начало казаться вам унылым, добавьте в программу идиомы. Некоторые из них звучат очень даже забавно:

Cry over spilt milk - плакать
над пролитым молоком
(слезами горю не поможешь)

To have Van Gogh's ear for
music
- Иметь ухо Ван Гога к музыке (медведь на ухо наступил)
источник
2019 November 26
English|Zone
Запятая — Comma

Даже те, кто посещает курсы английского на уровне «Advanced», часто расставляют запятые в английском языке по интуиции, ориентируясь на русские правила. Во многих случаях это себя оправдывает, но далеко не всегда. Об этих исключениях мы и поговорим сегодня.

Запятые в английском  языке возможны перед «and» в перечислениях  

В русском языке запятая перед единственным «и» в перечислениях не ставится

Запятая в английском языке не ставится в коротких предложениях
| Paint and she writes.
| Я рисую, а она пишет.

Запятой в английском языке разделяют большие числа

Если в числе пять и более символов, запятая обязательна
| 10,000
| 5,000,000
источник
2019 November 28
English|Zone
And if I share with you my story would you share your dollar with me?

Кроме кавычек от языка к языку по-разному используются и другие знаки. Например, знак доллара.

Спрашивается, какого хуя? А вот какого: носителям так привычнее. И все тут. По-русски можешь лепить его куда захочешь. Можно так «$100», или так «100$», или даже так «100 $». Регламента нет. По-английски же будь добр ставить до числа без пробела.

Такие дела.

Хотите еще занимательных фактов про лингвистику, этимологию и вот это вот все? Подписывайся на Язычок!


https://t.me/tonguelet
источник
2019 November 29
English|Zone
​​Лучше каждый день по 5 минут, чем раз в месяц по 10 часов

Это правило относится и к английскому языку. Чтобы быстрее выучить язык, заниматься нужно регулярно, а также обязательно повторять пройденный материал.

Проще всего понять принцип работы мозга можно на примере кривой забывания, которая также известна как кривая Эббингауза. Когда вы изучили новый материал, вам кажется, что вы запомнили его на 100%. На следующий день вы будете помнить только 33% этой информации, а через месяц — 21%.

Чтобы запомнить материал, вам нужно несколько раз его повторить. Цикл повторений следующий:

• сразу после изучения
• через 20 минут
• через 1 день
• через 2 недели
• через 2 месяца

Это позволит вам лучше запоминать правила или учить слова. Если вы занимаетесь редко, но долго, вы забываете 80% того, что выучили.

@EnglishZone_Me 📜
источник
2019 December 01
English|Zone
Как задавать вопросы с would like
в английском языке?

Would like является вежливым способом спросить, хочет ли человек чего-либо. Мы можем спрашивать про предмет или действие. Для этого нам нужно поставить would  wʊd  на первое место в предложении

1. Спрашиваем про предмет
Схема образования такого
предложения будет следующей:

Would + лицо + like + a/the предмет?

| Would you like a magazine?
| Вы хотели бы журнал?

| Would she like a glass of juice?
| Она хотела бы стакан сока?

2. Спрашиваем про действие
Схема образования такого
предложения будет следующей:

Would + лицо + like + to + действие?

| Would you like to hire a car?
| Вы хотели бы взять напрокат машину?

| Would she like to play with us?
| Она хотела бы поиграть с нами?
источник
2019 December 02
English|Zone
IELTS Сдаем легко

Планируете иммигрировать в англоязычную страну или учиться за рубежом? Тогда вам наверняка понадобится сдать экзамен на знание английского - IELTS.
Самый популярный экзамен, тестирующий уровень знаний английского.  

На канале много советов по подготовке к экзамену, тонкости английской лексики, идиомы, грамматика и полезные ресурсы для изучающих английский.

Вся информация изложена простым и понятным языком, как мы любим.
источник
2019 December 03
English|Zone
Что ни делается - всё к лучшему.

Идиомы всегда прибавляют огонька вашей речи, неважно, экзамен у вас или просто поумничать захотелось. Они красивы и вполне понятны, если прилежно их учите. Вот вам парочка жизненных:

🐡 Мы говорим: Биться как рыба об лёд.

Так говорят, когда происходят очень долгие, нудные, а главное - безрезультатные попытки поменять что-то в жизни. Всё без толку. Дословно скажем: to beat against the ice like a fish.

👹 И можем столкнуться с непониманием, ведь у англичан на этот счёт свой вариант: To pull the devil by the tail.

То есть, тянуть чёрта за хвост. Не знаю, видел ли кто-нибудь настоящего чёрта, но мне идея кажется действительно сомнительной.

💦 Или вот, мы говорим: Носить воду в решете.

Тоже подчёркивает отсутствие шансов на успех у какого-то занятия, бесполезную работу, то бишь. Переведём как to carry water in a sieve.

⌛️ Англичане выдадут свою версию: To plough the sand.

Дословно значит "пахать песок". Пробовали? И правда, так себе затея.

Желаю вам поменьше бессмысленных действий по жизни, но если вдруг случаются, перечитайте заголовок этого поста :)
источник
2019 December 05
English|Zone
Такие нужные слова.

Мы часто используем слова so и such - "такой/так", чтобы усилить свою речь и придать ей эмоциональную окраску. Эти слова имеют схожие значения и функции, но всё же, есть разница. Запомните схемы:

📌 So + прилагательное
🔸 So beautiful - такая красивая

📌 So + наречие
🔹 So late - так поздно

📌 Such + a + существительное в ед.ч.
🔸 Such a liar - такой лжец

📌 Such + существительное в мн.ч. - такие
🔹 Such stories - такие истории

📌 Such + (a) +  прилагательное + существительное
🔸 Such a handsome boy - такой красивый мальчик

❗️ Таким образом, при помощи so мы чаще всего усиливаем свои эмоции, чувства, качества или количество. А such выберем, если фигурирует предмет или человек.
источник
2019 December 07
English|Zone
В чем разница между so и such?

Оба слова so и such используются, чтобы усилить значение слов, перед которыми они ставятся

Слово so мы используем, чтобы усилить свои чувства, качество, количество чего-либо. Оно используется со словами, отвечающими на вопрос «какой» и «как».

| Those cookies are so tasty
| Эти печеньки такие вкусные

Слово such мы используем, чтобы подчеркнуть описание кого-то или чего-то. После этого слова обязательно должен идти предмет или человек.  

| They ate such tasty cookies
| Они съели такие вкусные печеньки

Итак, если после слова речь идет
о предмете или человеке, то мы
ставим such, если же нет, то so
источник
2019 December 09
English|Zone
Смотри на проблемы по-разному.

Интересную и полезную идиому хочу вам показать:

📌 Cross that bridge when one comes to it

Дословно это "пересекать мост, когда доберёшься до него". Но я бы перевела это как "решать проблемы по мере их поступления". Так говорят, когда считают, что не стоит думать и волноваться о каких-то событиях до того, как они произойдут.

🔸 You shouldn't worry about that. Let's cross that bridge when we come to it. - Тебе не стоит об этом переживать. Давай подумаем об этом, когда придёт время.

Но если уж за что-нибудь берётесь, то будьте готовы и к такому:

📌 Wake up and smell the coffee

И это не рекламный слоган какого-нибудь Nescafe, типа "проснись и почувствуй запах кофе", а вполне обыденное "Будь реалистом". Ну правильно, взбодрись, мол, уже хоть от кофе и давай ближе к этому миру. Обычно американцы изрекают такое, когда пытаются показать, что вы не очень правы и хотят предостеречь вас от ошибки.

🔹 It's time to wake up and smell the coffee. Nobody is interested in this stuff. - Очнись уже. Никому не интересен этот хлам.

❗️ В общем, не создавайте себе головную боль заранее, но трезво оценивайте ситуацию, если уж что-то решили :)
источник
2019 December 11
English|Zone
What's up, guys ?

Иногда на просторах телеграмма встречаются каналы, которые находишь и думаешь "где ты раньше то был ?" Хотим порекомендовать вам один из них:
Naked English - как на самом деле говорят носители языка. От обычной переписки, до пьяных разговоров в баре. Никакого сумбура ! Автор представляет все в тематическом формате: идиомы, сленг, крепкое словцо на каждый день.
Современный ассоциативный подход -  как ты любишь 🔥
источник