Необщеупотребительные и неустоявшиеся в применении слова обязательно расшифровать в перечне терминов (ГОСТ-подход). Тогда будет обеспечен "язык, как средство общения", и никаких политических споров. Но да, перечень придётся согласовывать — вдруг заказчик политически предубеждён или с тяжёлым прошлым. Любое замечание на термин ведёт к добавлению слова в перечень.
Не работает, обсуждали. Не найду я треугольник этот, где "термин - значние - смысл". Вот на смысле все и спотыкаются. И никто не читает сухой перечень в проекте, такова практика. Возьмем перевод Божественной комедии, Лозинского, пояснения спасают только если они сноской на странице. Если в конце перечнем, "Не идет".