Size: a a a

DocOps-сообщество

2020 January 27

ML

Maksim Lapshin in DocOps-сообщество
а че, гетсби прям круто?
источник

НН

Нац Нац in DocOps-сообщество
Maksim Lapshin
а че, гетсби прям круто?
Ну самое модное щас вроде, я люблю всё новенькое изучать. Их судя по всему недавно (летом) профинансировали на много лямов денег и дела пошли вгору. Там тебе и MDX с кучей компонентов готовых и экосистема плагинов здоровая и GraphQL, но порог входа гораздо выше, чем {any SSG name}
источник

НН

Нац Нац in DocOps-сообщество
Stas Rychkov
Спасибо. А что у них по лицензии? В упор не вижу.
MIT
источник

SR

Stas Rychkov in DocOps-сообщество
О, это вроде как норм. Спасибо, Никита.
источник

ML

Maksim Lapshin in DocOps-сообщество
Нац Нац
Ну самое модное щас вроде, я люблю всё новенькое изучать. Их судя по всему недавно (летом) профинансировали на много лямов денег и дела пошли вгору. Там тебе и MDX с кучей компонентов готовых и экосистема плагинов здоровая и GraphQL, но порог входа гораздо выше, чем {any SSG name}
ой, как всё непросто и интересно. Посмотрю, спасибо
источник

НН

Нац Нац in DocOps-сообщество
источник

НН

Нац Нац in DocOps-сообщество
хе
источник
2020 January 28

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
Прочитал чат за последние несколько дней. Какие ж вы классные. Спасибо, что задаете крутейшие вопросы и делитесь знаниями.
CC @SuckMyNuts, @Lananovikova, @maxlapshin, @glu0n, @jabba_jedi, @SenyaChe, @ramilrem, @ayemelianov, Ivan, @factorized
источник

MD

Mazin Den in DocOps-сообщество
Ничего себе, @Nick_Volynkin и тут, и там передают)
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
Sergey Khitrin
Коллеги, а кто-нибудь работает в связке MD под гитом с публикацией на SharePoint?
Похоже, никто не ответил на вопрос, так что апну.
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
Mazin Den
Ничего себе, @Nick_Volynkin и тут, и там передают)
Из всех прекрасных тем, о которых я мог бы что-нибудь сказать, в книжку попали GitHub Wiki. 🤦‍♂️
источник

ME

Maria Ermakovich in DocOps-сообщество
Nick Volynkin
Из всех прекрасных тем, о которых я мог бы что-нибудь сказать, в книжку попали GitHub Wiki. 🤦‍♂️
а что за книжка?
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
Maria Ermakovich
а что за книжка?
Docs like Code, 2nd edition. docslikecode.com/
источник

ИЦ

Игорь Цупко in DocOps-сообщество
источник

DB

Dima Boger in DocOps-сообщество
Mazin Den
Ничего себе, @Nick_Volynkin и тут, и там передают)
👍
источник

FM

Fox Mulder in DocOps-сообщество
Я тут на выходных написал статью в свой блог. Если кому будет интересно
https://zen.yandex.ru/media/id/5cb37467421c3400b3af4cab/odin-den-iz-jizni-tehnicheskogo-pisatelia-sreda-5e2fee385d6c4b00af6bbc84
источник

FM

Fox Mulder in DocOps-сообщество
Статья шутейная и легкая, как раз под кофе и разгрузку мозга
источник

iv

iakov v in DocOps-сообщество
В сегодняшней рассылке LeanPub увидел книгу про ReportLab - средство генерации PDF из Python. Может быть кому-нибудь тут будет интересно, по ссылке можно купить со скидкой https://leanpub.com/reportlab/c/LeanpubMonthlySale2020Jan27
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
iakov v
В сегодняшней рассылке LeanPub увидел книгу про ReportLab - средство генерации PDF из Python. Может быть кому-нибудь тут будет интересно, по ссылке можно купить со скидкой https://leanpub.com/reportlab/c/LeanpubMonthlySale2020Jan27
Ирония в том, что сам инструмент ReportLab — платный (хотя у него есть урезанная бесплатная версия). Поэтому книжка — это по сути платная документация к платному продукту.
https://www.reportlab.com/dev/opensource/
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
Stas Rychkov
Один. Русский. Никаких i18n, l10n, g11n не предвидится.

Не допёр. Это JS-фреймворки для фронта?
i18n, internationalization — интернационализация, адаптация ПО или сайта к тому, чтобы его можно было локализовать. Это когда мы используем фреймворк, который позволяет переводить тексты, менять форматы даты и времени, использовать для разных языков разные изображения и т.п. Это работа разработчика.

l10n, localization — локализация, включает в себя перевод на другой язык и адаптацию к культуре. Адаптация может быть самой разной: развернуть линию времени на схемах для стран с письмом справа налево, убрать изображения людей в текстах для мусульманских стран, заменить нехарактерные для культуры метафоры на понятные, перевести единицы измерения и форматы даты и времени. Это работа переводчика и писателя.

g11n, globalization (?) — впервые вижу такое в контексте локализации.
источник