Size: a a a

DocOps-сообщество

2019 August 07

FM

Fox Mulder in DocOps-сообщество
Nick Volynkin
Это install, install≠deploy
Согласен. Это ещё и настройка.
источник

НН

Нац Нац in DocOps-сообщество
Александр Викторович
Заходит как то техпис в чат и говорит "функционал программы"
источник

OI

Olga Ilchukova in DocOps-сообщество
Ребят, вы техписатели и в праве употреблять вообще любые слова в зависимости от вашей аудитории :) лишь бы смысл дошел до нее
источник

YD

Yuri Dobrev in DocOps-сообщество
"все действия, которые делают программную систему готовой к использованию"
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
Нац Нац
Software deployment is all of the activities that make a software system available for use.
+1, в результате развертывания всё должно работать
источник

iv

iakov v in DocOps-сообщество
Путаница происходит из-за того, что в совершенном виде и то и другое приходит к "развернуть". "Мы развернули".
источник

НН

Нац Нац in DocOps-сообщество
Деплоймент это не процесс разработки 🙄
источник

АВ

Александр Викторович in DocOps-сообщество
Ээээ, по-моему поддержка это уже ледующий шаг, за него отдельно договариваются
источник

iv

iakov v in DocOps-сообщество
традиционно (ну то есть как "традиционно", по моему опыту) аналогичные действия по-русски называются "развёртывание"
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
Вот с этим не соглашусь
источник

АВ

Александр Викторович in DocOps-сообщество
Olga Ilchukova
Ребят, вы техписатели и в праве употреблять вообще любые слова в зависимости от вашей аудитории :) лишь бы смысл дошел до нее
Это никто и не спорит, что когда научно, но непонятно - такое не нужно. Но тут речь про сам принцип, как правильно
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
источник

iv

iakov v in DocOps-сообщество
кстати, армейская аналогия может быть уместной, потому что "развёртывание войск" по-английски будет army deployment
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
Поддержка после развёртывания, разработка — до
источник

АВ

Александр Викторович in DocOps-сообщество
iakov v
кстати, армейская аналогия может быть уместной, потому что "развёртывание войск" по-английски будет army deployment
Я уже проводил аналогию выше, сказали что это другое
источник

НН

Нац Нац in DocOps-сообщество
iakov v
кстати, армейская аналогия может быть уместной, потому что "развёртывание войск" по-английски будет army deployment
да, я это выше в пример приводил и я и еще ктот
источник

НН

Нац Нац in DocOps-сообщество
источник

iv

iakov v in DocOps-сообщество
так что у нас скорее всего (тут сейчас будут догадки мои) для нового контекста (software deployment) взяли слово, которое уже употреблялось в армейском контексте
источник

АВ

Александр Викторович in DocOps-сообщество
В общем, всем спасибо за мнение. Провел внутренний офисный симпозиум. Все дружно согласились, что слово "развертывание" правильней, но учитывая сколько раз уже в той же документации понаписали "разворачивание" никто ничего делать не будет, продолжат также писать.
Всем спасибо за поддержку. Можете закрывать ветку разговора.
источник

НН

Нац Нац in DocOps-сообщество
iakov v
так что у нас скорее всего (тут сейчас будут догадки мои) для нового контекста (software deployment) взяли слово, которое уже употреблялось в армейском контексте
Вояки - основоположники техписательства, я бы не удивился
источник