Size: a a a

DocOps-сообщество

2019 April 09

AR

Anna Ryutina in DocOps-сообщество
можно описать какую-нибудь простенькую программу к примеру, не обязательно вашу, любую.
источник

FM

Fox Mulder in DocOps-сообщество
Самое главное не забыть оплатить потраченное время
источник

KP

Kate Potapova in DocOps-сообщество
Fox Mulder
Самое главное не забыть оплатить потраченное время
+мильен
источник

FM

Fox Mulder in DocOps-сообщество
Имхо, тестовые задания надо давать на собесе.
источник

FM

Fox Mulder in DocOps-сообщество
Тестовик , взятый на дом, я рассматриваю как подработку)
источник

FM

Fox Mulder in DocOps-сообщество
А так, пришёл на собес, тебе дали тестовое задание, обозначили время. Ты сидишь и делаешь. Даже Гугл так делает.
источник

T

Tapot in DocOps-сообщество
Не уверен, что прям по тематике чята вопрос, но вдруг.
Думаю сделать проект совместного перевода: есть по определённой узкой тематике N текстов на английском, их хочется переводить на русский, а также M на русском, их хочется на английский. Может потом ещё испанский добавится, но это не точно.
Возможно, нужно будет проходить по текстам и проверять линтерами или ещё чем
И скорее всего будет хотеться из исходиков файлов генерить html-pdf и может какие-то другие форматы
Из основных хотелок - версионирование, пул-реквесты, комментарии, таски, может быть отслеживание прогресса перевода, вот это всё.

Думал по старой памяти воспользоваться OmegaT и на гитхаб это всё залить плюс каких-то питонячих скриптов дописать
или всё же http://translatedby.com + trello воспользоваться

Но хочу ещё побольше альтернатив, чтобы посмотреть-подумать

Потому вопрос - есть ли видно что хорошие практики организации совместной работы над таким?
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
Tapot
Не уверен, что прям по тематике чята вопрос, но вдруг.
Думаю сделать проект совместного перевода: есть по определённой узкой тематике N текстов на английском, их хочется переводить на русский, а также M на русском, их хочется на английский. Может потом ещё испанский добавится, но это не точно.
Возможно, нужно будет проходить по текстам и проверять линтерами или ещё чем
И скорее всего будет хотеться из исходиков файлов генерить html-pdf и может какие-то другие форматы
Из основных хотелок - версионирование, пул-реквесты, комментарии, таски, может быть отслеживание прогресса перевода, вот это всё.

Думал по старой памяти воспользоваться OmegaT и на гитхаб это всё залить плюс каких-то питонячих скриптов дописать
или всё же http://translatedby.com + trello воспользоваться

Но хочу ещё побольше альтернатив, чтобы посмотреть-подумать

Потому вопрос - есть ли видно что хорошие практики организации совместной работы над таким?
Вот про это две статьи
https://t.me/docops/287
Telegram
DocOps
Непрерывная локализация.

Слышали про принцип «сдвига влево» (shift left)? Непрерывная локализация (continuous localization) реализует этот принцип для перевода документации, интерфейса и других текстов.

Раньше было так: сначала разработка, потом пишем тексты, потом их переводим и наконец можем выпустить релиз. А теперь мы пишем тексты на этапе проектирования, а робот забирает их и отдаёт переводчикам. А готовые переводы сам коммитит обратно в ветку разработки. Тексты и переводы перестают блокировать релиз, и это уменьшает time to market всего продукта. Угадайте, как это влияет на прибыль и риски компании?

Техписатели из Xsolla рассказали на Хабре, как у них выстроен процесс непрерывной локализации. Они там переводят 20 проектов на 20 языков, сроки сжатые, всё автоматизировано. Xsolla крутые, спасибо им за статьи.

— 20 проектов, 20 языков, срок вчера
— 20 проектов, 20 языков, срок вчера. Часть 2
источник

T

Tapot in DocOps-сообщество
спасибо, посмотрю. Может ещё какие-то варианты по схеме перевода или по формату, который можно базово использовать?
источник

FM

Fox Mulder in DocOps-сообщество
На Проконтенте была мысль - писать текст на русском надо так, как будто ты пишешь его на английском.
источник

AP

Anna P in DocOps-сообщество
А кто-нибудь слышал про Guru как инструмент ведения баз знаний?
источник

AP

Anna P in DocOps-сообщество
@Nick_Volynkin вроде как его в Stackoverflow внедряли
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
Anna P
@Nick_Volynkin вроде как его в Stackoverflow внедряли
SO сам себе база знаний, у них есть продукт Teams, наверняка они его используют для внутренней доки.
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
Я состою в одной такой команде для модераторов сети SE. Прикольная штука, прям точно как SO, только с закрытым доступом.
источник

AP

Anna P in DocOps-сообщество
Nick Volynkin
Я состою в одной такой команде для модераторов сети SE. Прикольная штука, прям точно как SO, только с закрытым доступом.
Классно! Но я изначально об этом спрашивала https://www.getguru.com

Вроде где-то они его у себя используют.
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
Щас спрошу )
источник

НН

Нац Нац in DocOps-сообщество
Ох и цены
источник

AP

Anna P in DocOps-сообщество
От цен я тоже в шоке)
источник

NV

Nick Volynkin in DocOps-сообщество
источник