Проходя мимо персидского ресторана Shekarchi в ЛА, я вспомнил, что персы в AoE2 говорят "shekarchi", когда посылаешь их добывать еду. К сожалению, запрос "shekarchi meaning" мне быстро не помог, зато запрос "shekarchi aoe2" быстро дал перевод "hunter". Вбив hunter в English->Persian гугл-транслейт, я убедился, что это именно shekarchi:
شکارچی
Тут у меня в голове щелкнуло, потому что суффикс -CI - это продуктивный суффикс в турецком, аналог русского "-щик" (человек по действию). Я вбил туда же слово "hunt" и получил, естественно,
شکار
Ни в турецком, ни в арабском корня с фонетикой shekar я пока не нашел. Наверно, в фарси была заимствована именно словообразовательная морфема, а корень у них родной (индоевропейский?).