Нород, а я в английском верно воспринимаю "Hello!" как фразу фамильярную, не слишком вежливую, примерно как русское "Алё!", говоримое не по телефону, а оффлайн, чтобы привлечь внимание человека?
Нород, а я в английском верно воспринимаю "Hello!" как фразу фамильярную, не слишком вежливую, примерно как русское "Алё!", говоримое не по телефону, а оффлайн, чтобы привлечь внимание человека?
Вау, ни разу не задумывалась даже о каком - то другом значении, кроме приветствия))
Нород, а я в английском верно воспринимаю "Hello!" как фразу фамильярную, не слишком вежливую, примерно как русское "Алё!", говоримое не по телефону, а оффлайн, чтобы привлечь внимание человека?
Нород, а я в английском верно воспринимаю "Hello!" как фразу фамильярную, не слишком вежливую, примерно как русское "Алё!", говоримое не по телефону, а оффлайн, чтобы привлечь внимание человека?
Нород, а я в английском верно воспринимаю "Hello!" как фразу фамильярную, не слишком вежливую, примерно как русское "Алё!", говоримое не по телефону, а оффлайн, чтобы привлечь внимание человека?
Нород, а я в английском верно воспринимаю "Hello!" как фразу фамильярную, не слишком вежливую, примерно как русское "Алё!", говоримое не по телефону, а оффлайн, чтобы привлечь внимание человека?
Нород, а я в английском верно воспринимаю "Hello!" как фразу фамильярную, не слишком вежливую, примерно как русское "Алё!", говоримое не по телефону, а оффлайн, чтобы привлечь внимание человека?
Ну есть какой то не оч приятный душок от этого ага :)
Нород, а я в английском верно воспринимаю "Hello!" как фразу фамильярную, не слишком вежливую, примерно как русское "Алё!", говоримое не по телефону, а оффлайн, чтобы привлечь внимание человека?