Обязательно. Но идеальный просмотр это когда фильм растягивается часов на 10, потому что разбираешь каждую фразу до тех пор, пока не будет понятно каждое слово. Выписываешь все незнакомые слова и контекст их применения (прям от руки в тетрадочку). Перевод находишь, но выписывать не обязательно. Достаточно пробежаться по словарю и контекстом применения слов после просмотра фильма и еще раз посмотреть перевод тех слов, перевод которых из контекста не вспомнил. Ну и после разбора через пару дней смотришь фильм ещё раз.
Учитывая, что на ранних этапах объем незнакомых слов и конструкций будет довольно большим, рекомендую к просмотру только те фильмы, которые уже смотрел ранее в переводе.
Кроме этого, не всегда почему-то очевидные требования к фильму, подходящему для изучения языка: реальный мир, отсутствие узкой профессиональной тематики (дабы не погрязнуть в жаргонизмах), настоящее время событий и собственно год создания фильма хотя бы этого века. В дальнейшем можно будет смотреть всё, но для начала изучения через кино лучше работать именно с такими.
Я хотел посмотреть страх и ненависть в лас-вегасе