Мой следующий герой - немецкий коктейль
Radler, который переводится как "велосипедист".
Что это такое? Конечно же, пиво. Но не простое, а смешанное с лимонадом.
Я уже
писала о том, как немцы любят лить газировку во все подряд - пиво, разумеется, они не могли обойти стороной. Пропорции лимонада и пива могут быть любыми, если ваши знакомые не душнилы с весами, отмеряющие каждую каплю на весах.
Что общего у разбавленного пива с велосипедистами? Тут очень много потрясающих догадок: есть классная теория о том, что после радлера нет проблем с координацией и вождением велосипеда; еще одна - радлер силами коллективного разума придумали в велосипедном клубе, поэтому назвали его в честь себя.
Мой личный фаворит - это версия о том, что уставшие велосипедисты как-то решили разбавить пиво лимонадом, чтобы на всех хватило.
Еще одна очень интересная особенность - грамматический род. Вообще у
Radler в
hochdeutsch - литературном немецком - артикль
das - потому что
das Bier, но вот в Австрии, например, говорят
der Radler - потому что в значении велосипедиста у слова артикль мужского рода -
der.
Кстати, если у вас есть свои теории о том, почему радлер - это радлер, напишите, пожалуйста, в комментарии.