Го Найсграм переводить
15 строчек 😎
Если ты типа меня подъебываешь, то открою тебе секрет появления моего перевода для Телеги: когда я начинал этим заниматься, вообще не знал, что во всех клиентах одна часть одинаковая, как в офклиенте. Мне прислали перевод, частично из tgrusbot, частично машинный, и я редактировал его полностью. Много раз. Сначала был Supergram, потом Мобо, потом Телеграф (с большим куском на персидском). И со временем я решил, что если сделаны переводы для кучи сторонних клиентов с кучей изменений перевода tgrusbot (так, что от оригинала мало что осталось), то почему бы не вытащить строки специально для офклиента?