С литературным переводом смысл допускают искажать.
Вроде как тот же Толкин переводы на некоторые языки старательно цензорил(?), в общем, тщательно следил за процессом. Может есть смысл читать на английском, и, допустим, немецком, чтобы понять насколько критичны "бедность" и прочее в улыбке. Но тут, конечно, это удовольствие для тех, кто знает много языков.