3 #Исландцы
Единственный народ, в мире, который
сохранил древний язык в первозданной чистоте - это исландцы.
Вот представьте, живёте вы не в Санкт-Петербурге, а в
Петрограде, открываете вы древние пергаменты/дощечки Руси без перевода и
бегло читаете на «древнерусском». А гдѣ-то въ провинціи Россіи до сихъ поръ съ «Ѣ» пишутъ, да и говорятъ такъ же. И всѣ, кто хочетъ изучить русскій языкъ - ѣдутъ туда, въ провинцію, ибо языкъ «чище».
Вот
в Исландии это так! У них нет диалектов, нет жаргона. Народный язык – это и есть литературный язык. Скандинавские саги, легенды, сказания в первоначальном варианте читают без проблем. Все знают, что название столицы (Рейкьявик) – это Залив Дымов, имеются в виду пары от гейзеров.
Исландцы берегут язык: одним из направлений государственной политики является забота о его чистоте, поэтому у них почти нет заимствований: при появлении нового слова его переводят, либо придают ему новую, живую форму. Например, "космонавт" по-исландски geimfari – от geimur "небесное пространство" и fari "ездок", что является прямым переводом греческих слов "небо" и "мореплаватель", из которых "космонавт" был составлен. Другие слова из исландских корней образны, например, "танк" по-исландски дословно – "ползающий дракон", "дыня" – "яблоко троллей", "ракета" – "огненный полет".
Почему такого нет в России? Всё просто, когда А.С.Шишков предложил подобную же вещь в России и обозвал галоши "мокроступами", он был осмеян. И аналогичные ему деятели – были осмеяны.
С тех пор в русском языке СТОЛЬКО заимствований из греческого, французского, немецкого и английского, что русский стал гибридом:
- ни себе (потерял всё свое фонетическое своеобразие),
- ни другим (не переходит на латиницу, как это сделали в других странах где заимствование было большим).
К примеру, откройте "Словарь русского языка" Ожегова на букву "Ф" – и вы не найдете там ни одного исконно русского корня!
Так и ходим, как
неприкаянные, вроде на русском общаемся, а если присмотреться к словам - то большинство разговорных слов то - иностранные.
Понятно, что сейчас вводить политику «чистоты языка», по аналогии с Исландией, у нас
невозможно… чеченцы и татары возмущаться начнут, да и сами русские (воспитанные при советско-российской власти) махнут, на это дело, рукой.
Поэтому единственно правильная политика – это интеграция с латиницей (
t.me/Chuprunov/1017)