Size: a a a

Лингвошутки

2017 June 03
Лингвошутки
Один итальянский отзыв на «Карликов смерти» на гудридс начинается словом «Adorabilissimo» — and that's pretty much it
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Все переполошились из-за covfefe, но мне гораздо сильнее нравится декабрьский твиттер-прокол Трампа, оставшийся менее замеченным: когда он имел в виду слово «беспрецедентный», но вместо «unprecedented» написал «unpresidented».

По-моему, «беспрезидентный» — это прекрасный неологизм, отлично описывающий самого Трампа, беспрецедентного президента. Очень жаль, что он потом удалил этот твит.
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Кидала картинку про хомяунера, когда здесь было человек 200, это не жалко и повторить.
источник
Лингвошутки
Картинка эта здесь к тому, что хозяйка этого канала с сегодняшнего дня тоже немножко хоумяунер. Привыкнуть к этому пока сложно.
источник
Лингвошутки
В реплаях тактические схемы вроде Ло-Ми Кру-Пье Йе-Ба-Ло
twitter.com/feels_like_1984/status/870561534677839872
источник
Лингвошутки
Незаслуженно маленький канал «Профдеформ» @profdeform собирает реальные цитаты из жизни веб-студии:@profdeform собирает реальные цитаты из жизни веб-студии:

Клиент любит что-нибудь анэкспектед. Мы не смотрим на сайт как на ассет статичный, это еженедельный деплой.

Чекни, плиз, че там с чарджбэками в Пейпале. Если висят, пингани меня в Слак.

Это был пьюр диджитал файт.

Колорайзд кадры у клиента, завтра ждем апрув.

Биай мы понимаем что должен быть, мы уже всё презентовали. А на чем это будет сделано — ай дон кеа.

Это файнал! Я не хочу, чтобы харайсили меня. Но я не считаю, что это дэнжер, это просто работа.

Ваша вафля скайп тянет с шером экрана?

t.me/profdeform
источник
2017 June 05
Лингвошутки
Это бывший тренер сборной России Леонид Слуцкий пришёл в английский клуб «Халл Сити»
источник
Лингвошутки
Шутки про SLUTского пошли уже!
https://twitter.com/thesackrace/status/871715731871862786
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Никогда не задумывался, а тут (в Спутнике и погроме) прочитал, что "дамы и господа" это англицизм, а по-русски правильнее говорить просто "господа".
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
Тема @prolight прислал странное
источник
Лингвошутки
Для тех, кто ещё не видел, — смешной текст о написании эротических романов:

"Я перепечатываю весь роман на английском, мы прогоняем его через переводчик PROMT. Это кажется гениальным решением. Пока мы не видим перевод: «его рабочий поршень остановился», «она княпала через передачу», «груды волочились по волосяной плоскости», «единицы конечностей двигаются вдоль», «деревянное стояло упорно», «животное знает животное», «кнак, кнак, кнак, вопросило лицо».

Это невыносимо. Костик хохочет. Я разбиваю три тарелки. Людочка звонит и передает привет от Сергея Валерьевича.

— Слушай, — говорит Костик. — А ты уверена, что кто-нибудь из них читал оригинал?

Аннотацию мы перевели за десять минут.

Свой первый любовный роман я написала за три недели.

Тот, кто не сдавал вовремя текст, ничего не знает об эйфории".

https://takiedela.ru/2017/06/kak-ya-bila-literaturnim-negrom/
источник
2017 June 06
Лингвошутки
«На видео, которое за три дня набрало более 25 миллионов просмотров, Брукс, щеголяя татуировками, заставляет разогнавшихся автолюбителей притормаживать, направляя на них самый обычный фен для сушки волос, который водители принимают за лазерный измеритель скорости.»

https://twitter.com/svartvind/status/871986694056284160
источник
Лингвошутки
Говорят, еще сегодня так выглядела англоязычная версия сайта Церковного музея Московской епархии РПЦ. Сейчас ссылка https://ndm-museum.ru/en/ уже не открывается.
источник
Лингвошутки
источник
Лингвошутки
источник
2017 June 14
Лингвошутки
tlen переводится с польского как «кислород»
twitter.com/mellotron_fiend/status/874604132228890624
источник