ID:0
китусская каллиграфия №107
《春望》杜甫
國破山河在 城春草木深 感時花濺淚 恨別鳥驚心 烽火連三月 家書抵萬金 白頭搔更短 渾欲不勝簪
глядя на весну (Ду Фу)
разбита страна,
горы и реки остались
в столице весна,
травою все заросло
вот времена
плачу навзрыд над цветами
разлука страшна
птицы пугают криком
третий месяц война,
пылают огни на башнях
жду из дома письма
золота мне ценней
в седине голова
волосы стали короче
шпилька едва-едва
шапку на них удержит
Перестал нравиться ;) да и рифму поменял чуток, и кое-где размерчик. В общем, мне любой свой перевод через три дня кажется ужасным.