Size: a a a

Emacs — русскоговорящее сообщество

2021 November 13

D

Demoninhatter in Emacs — русскоговорящее сообщество
¯\_(ツ)_/¯
источник

A ß in Emacs — русскоговорящее сообщество
(require 'subr-x)

(defun my-face-without (face unwanted-attribute)
 (thread-last
     (get-buffer-window)
   (window-frame)
   (face-all-attributes face)
   (assq-delete-all unwanted-attribute)
   (flatten-tree)))

(with-current-buffer (get-buffer-create "*face-test*")
 (erase-buffer)
 (insert (propertize "Hello, World!\n" 'face (my-face-without 'mode-line '(:background)))))
источник

a

akater in Emacs — русскоговорящее сообщество
Я б точно поменял аргументы местами.  Это в целом ближе к остальным функциям, а тут еще и читается как “face without mode-line”.
источник

A ß in Emacs — русскоговорящее сообщество
пускай нормальные имена придумывают те, кому этот код нужен
источник

a

akater in Emacs — русскоговорящее сообщество
👌
источник

EV

Eugene Vagin in Emacs — русскоговорящее сообщество
источник

𝘎(

𝘎𝘕𝘜/𝘚𝘤𝘳𝘪𝘱𝘵𝘰𝘥 ( λλλ )... in Emacs — русскоговорящее сообщество
Этих назовем пуристы
источник

𝘎(

𝘎𝘕𝘜/𝘚𝘤𝘳𝘪𝘱𝘵𝘰𝘥 ( λλλ )... in Emacs — русскоговорящее сообщество
А етих таксисты
источник

A

Artem in Emacs — русскоговорящее сообщество
taxation is theft
источник

𝘎(

𝘎𝘕𝘜/𝘚𝘤𝘳𝘪𝘱𝘵𝘰𝘥 ( λλλ )... in Emacs — русскоговорящее сообщество
А блять
источник

𝘎(

𝘎𝘕𝘜/𝘚𝘤𝘳𝘪𝘱𝘵𝘰𝘥 ( λλλ )... in Emacs — русскоговорящее сообщество
exactly
источник

A

Artem in Emacs — русскоговорящее сообщество
Деды в шашечки же не играют
источник

A

Artem in Emacs — русскоговорящее сообщество
Они наоборот тошнят обычно
источник

𝘎(

𝘎𝘕𝘜/𝘚𝘤𝘳𝘪𝘱𝘵𝘰𝘥 ( λλλ )... in Emacs — русскоговорящее сообщество
Ну да
источник

𝘎(

𝘎𝘕𝘜/𝘚𝘤𝘳𝘪𝘱𝘵𝘰𝘥 ( λλλ )... in Emacs — русскоговорящее сообщество
Я прост думол што про таксистов я предумол
источник

A

Artem in Emacs — русскоговорящее сообщество
Тут наверное не будет нормальной аналогии.
источник

TM

Timur M. in Emacs — русскоговорящее сообщество
Есть тут те, кто сознательно оставил переменную sentence-end-double-space в её дефолтном значении t? Напомню, что в этом случае предложения разделяются не одним, а двумя пробелами.

Ну и если есть такие, то как вы решаете проблему совместимости с большей частью текстов в мире?

Я, если что, держу значение t и страдаю.
источник

SD

Sergey D in Emacs — русскоговорящее сообщество
зачем держишь?
источник

TM

Timur M. in Emacs — русскоговорящее сообщество
Есть во мне примесь дидовости, видимо. Не люблю изменять дефолтные значения без крайней нужды.

То есть я не уверен — может, если я таки приучусь ставить два пробела между предложениями, то страдания утихнут, и выяснится, что так и текст лучше смотрится, и проблем не вызовет ни у кого, а наоборот (в ГНУ похвалят, скажем). 🤔
источник

EV

Eugene Vagin in Emacs — русскоговорящее сообщество
А в чём страдания заключаются? 🤔

У меня (несознательно) sentence-end-double-space=t.
источник