Итак, снова минутка интересных фактов — на этот раз спонсор интересных фактов это классическая работа
Suomen etymologinen sanakirja, то есть этимологический словарь финского языка, написанный Кайсой Хяккинен.
Есть некоторая предыстория. По-фински “Швеция” будет Ruotsi. На близкородственном эстонском та же “Швеция” будет — Rootsi.
Слово это происходит от древнесвебского roþs — что означает “грести” (в современном шведском это roden — сравните с английским row). В принципе, ничего неожиданного, если подумать о викингах. Это же слово использовалось для поименования пространства между Балтийским морем и Ботническим заливом, откуда все эти гребцы и являлись.
В среде североевропейских финно-угров, к коим относятся и финны и эстонцы, это условное “ruotsi” стало обозначать пришельцев с запада.
Но пришельцы на западе не остановились. Они пошли дальше на юга — по пути, который ныне помнят как “из варяг в греки”. То, что варяги — это викинги, едва ли новость. То, что викинги активно взаимодействовали со славянами — тоже. Достаточно хотя бы вспомнить — Прорицание Вёльвы из Старшей Эдды сообщает, что дети Одина от новгородской княжны должны пережить Рагнарёк.
В общем, из древнего финского это ruotsi перекочевало в старорусские говоры и превратилось в “Русь”. Поскольку “варяги” вовсю смешивались с местным населением, причём, как понимаете, не в лице одного лишь Рюрика, слово постепенно стало означать местное население. В результате этого уже сами свебы (они же шведы) стали называть всю эту компашку — ryss.
Впрочем, всё это называется “гипотезой Розальгена” и не все одобряют такую трактовку. Но, что, пожалуй, важно — это та картина жизни вокруг Балтийского моря, которая весьма популярна на академическом севере. Такие вот дела.