Помню, как закололо глаз это "ел пизду" при первом прочтении горячо любимого мною Буковски. Очевидно, что переводчик пизды в глаза никогда не видел, потому что человек, пизду видавший, так никогда не скажет. Так и рвётся наружу диалог:
"- Ты когда-нибудь ел пизду?
- Только rare.
- Это как?
- Ну, с кровью".
Или меню в "Пиздяночной", включающее пизду бланшированную, припущенную и панированную.
А вообще, очень давно хочется какого-то свежего эвфемизма, а то от этих пёзд, вагин и кисок уже глаза слезятся.