Size: a a a

OpenStreetMap Беларусь

2020 June 05

H

Hamer13 in OpenStreetMap Беларусь
скорее загрузка и выгрузка
источник

AK

Alexander Kornienko in OpenStreetMap Беларусь
Hamer13
скорее загрузка и выгрузка
Ну ілі так.
источник

AK

Alexander Kornienko in OpenStreetMap Беларусь
Hamer13
то есть, зачем брать за основу жаргонизм?
👌 Вот где преимущество редактора перед сайтом: можно быстро найти все косяки.
источник

AK

Alexander Kornienko in OpenStreetMap Беларусь
О-оу, кажется, кто-то в переводах (что в русском, что в белорусском) не учёл плюрализъм...
источник

AK

Alexander Kornienko in OpenStreetMap Беларусь
Пошёл приводить всё к формату "(за|вы)гружено"...
источник

PT

Paveł Tyślacki in OpenStreetMap Беларусь
запампаваць - upload, спампаваць - download
источник

AK

Alexander Kornienko in OpenStreetMap Беларусь
Paveł Tyślacki
запампаваць - upload, спампаваць - download
Спасибо, я подозревал.
Правда, Вы уже чуть опоздали...
источник

AB

Anatoli Babenia in OpenStreetMap Беларусь
Alexander Kornienko
@abitrolly @dzmitryli вопрос на засыпку:
загрузить в смысле скачать - это запампаваць или спампаваць ?
Я бы @tbicr @dzianis_sheka спрашивал, но мне спампаваць больш падабаецца.
источник

AK

Alexander Kornienko in OpenStreetMap Беларусь
Anatoli Babenia
Я бы @tbicr @dzianis_sheka спрашивал, но мне спампаваць больш падабаецца.
Да уже поздно, я практически причесал русский перевод, там download = загрузка, upload = передача.
источник

L

LidaCity in OpenStreetMap Беларусь
Alexander Kornienko
@abitrolly @dzmitryli вопрос на засыпку:
загрузить в смысле скачать - это запампаваць или спампаваць ?
в этом словоблудии я зааоутал, поэтому пишу "злiць"
источник

AK

Alexander Kornienko in OpenStreetMap Беларусь
LidaCity
в этом словоблудии я зааоутал, поэтому пишу "злiць"
Мне тут выше намекнули, что "лить" - жаргонизм. ж)
источник

AB

Anatoli Babenia in OpenStreetMap Беларусь
Ну если британский инглиш каждый год меняется, то и отечесвенному можно. )
источник

V

Vascom in OpenStreetMap Беларусь
Anatoli Babenia
Ну если британский инглиш каждый год меняется, то и отечесвенному можно. )
Отечественный ингиш?
источник

H

Hamer13 in OpenStreetMap Беларусь
Alexander Kornienko
Мне тут выше намекнули, что "лить" - жаргонизм. ж)
так так и есть.
источник

AK

Alexander Kornienko in OpenStreetMap Беларусь
Фух, причесал. Несколько ёфикаций, пара десятков опечаток/несогласованности врёмён/числа/etc...
Можно запросить новый файлик и переводить. 🤭
источник

H

Hamer13 in OpenStreetMap Беларусь
«upload» и «download» как раз именно от слова «грузить».
а «скачать» и «закачать» — уже более поздние жаргонизмы.
источник

H

Hamer13 in OpenStreetMap Беларусь
поэтому и «спампаваць» и «запампаваць» — переводы именно от жаргонизмов, а не от изначальных «download» и «upload».
источник

H

Hamer13 in OpenStreetMap Беларусь
а вот как грамотно и без потери исходного смысла перевести именно «download» и «upload» — хз.
источник

AK

Alexander Kornienko in OpenStreetMap Беларусь
Hamer13
а вот как грамотно и без потери исходного смысла перевести именно «download» и «upload» — хз.
загрузка и выгрузка же.
источник

H

Hamer13 in OpenStreetMap Беларусь
я про белорусский перевод.
хотя, наверное так и будет.
источник