"В конвенции ООН употребляется термин "person with disability", - объясняет сотрудник региональной общественной организации инвалидов "Перспектива" Ольга Котова. - Поэтому мы по-русски говорим "человек с инвалидностью". Мне хотелось бы, чтобы меня так называли. В первую очередь - человек, а потом моя особенность".
Слово "инвалид" пришло из английского языка. Но английское слово invalid ("немощный", "болезненный") сейчас не используется, чтобы обозначить человека с особыми потребностями.
Для современного носителя английского языка это слово звучит грубо и старомодно. Нейтральное выражение - "disabled people" (люди с ограниченными возможностями) или "people with special needs" (люди с особыми потребностями).
За мировой стандарт принято правило "рeople-first language" - когда говорят о ком-то, первом делом называют его человеком, а уже затем говорят о его болезни или особенности."