Ну гугл переводчик больше как очень умный аутист. Т.е. у него точно есть интеллект, чтобы искать паттерны и составлять зависимости, и даже на их базе что-то прогнозировать, но в человечем интеллекте мы за мысль принимаем больше намешанные в кучу эмоциональные отклики (паттерны). К счастью у гугла эмоций и эмпатии нет. Но вот если эти две приблуды прикрутить, то он будет очень даже на человека похож.
А гугл переводчик переведёт матерный? Там от контекста многое как раз.
[Зависит] -- пропустил глагол. Как будто без слова "зависит" не понять? В английском языке как раз... я не знаю английского, кстати, но в э т ом языке порядок слов определён. И глаголы не пропускаются.
Вот пример фразы
"шизофазия -- [есть] речь без мата".
Есть -- have? Я не помню. Так вот в английском языке не пропускают этот глагол.
Must have -- обязательно иметь (есть?).
В общем, сами примеры придумайте лучше.
Так же в английском при вопросительном предложении порядок слов строго определённым. А в русском по интонации передаётся.